Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
otec (tchèque) / atta (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
otec (tchèque) / atta (latin)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 0:17 Répondre en citant ce message   

Après mon passage éclair en Tchéquie, et mon apprentissage tout aussi rapide de sa langue, j'ai été frappé par le mot utilisé pour "père", c'est à dire "otec". En effet le mot russe est similaire, et dans tous les tableaux comparatifs indo-européens des membres de la famille, le mot russe était classé à part avec la mention "mot d'origine turque".

Or comment expliquer la similitude avec une autre langue slave, en l'occurrence le tchèque, et donc l'influence turque sur celle-ci ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nougaramel



Inscrit le: 15 May 2005
Messages: 274
Lieu: Ile de France

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 0:23 Répondre en citant ce message   

Par la présence turque pas loin de là chez les Slaves du sud (alias Yougoslaves)? Le mot se serait baladé ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 1:43 Répondre en citant ce message   

Ce serait tout de même curieux que les Russes et les Tchèques aient attendu les invasions turques pour dire papa ! Mais si les Turcs n'ont jamais pris pied en Russie, il n'en est pas de même des Mongols de la Horde d'Or. Les Mongols ont chassé devant eux les Turs kwarizmiens...
D'où mon hypothèse, purement hypothétique, je n'ai pas les moyens d'affirmer quoi que ce soit, que ce mot turc est mongol à l'origine...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nougaramel



Inscrit le: 15 May 2005
Messages: 274
Lieu: Ile de France

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 1:55 Répondre en citant ce message   

Je ne soutiens pas ma proposition qui m'est venue sans réfléchir dans le feu de la lecture. Toujours 7 fois tourner sa langue?
Glossophile a écrit:
Ce serait tout de même curieux que les Russes et les Tchèques aient attendu les invasions turques pour dire papa !
Tous les mots étrangers adoptés par les locuteurs d'une langue ne viennent pas forcément combler un manque.
Glossophile a écrit:
que ce mot turc est mongol à l'origine...
Comme les Turcs eux-mêmes,non?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 9:00 Répondre en citant ce message   

En regardant dans le dictionnaire étymologique de la langue russe de Max Vasmer (en ligne à l'adresse http://vasmer.narod.ru/ , ne devient lisible qu'avec la police times new roman star, téléchargeable sur le site) je trouve l'information suivante (en résumé) :
Citation:
Отец (otets) du slavon *оtьсь issu de *оtьkь, dérivé de *оtъ ("père"). Donne en slavon d'église отьнь "отчий" (otchiy - utilisé dans le pater noster). A rapprocher du latin atta, gotique atta (père), irlandais aite (tuteur, éducateur), hittite atta? (père) et de l'hindi ancien (?) attā (mère, soeur aînée de la mère). Terme du vocabulaire enfantin qui en slavon a remplacé la forme indo-européenne *pətēr.

L'explication semble plus satisfaisante qu'une origine turque.
(je ne suis pas sûr si le mélange de caractères cyrilliques et latins t/т est voulu et utilisé par les étymologistes ou s'il s'agit d'un problème informatique dans ma source).


Dernière édition par Charles le Saturday 17 Nov 07, 12:16; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 10:27 Répondre en citant ce message   

en grec ancien ἄττα s'emploie au vocatif dans le sens de
bon père! cher père!

terme de salut affectueux pour les vieillards (source Bailly)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 10:42 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
en grec ancien ἄττα s'emploie au vocatif dans le sens de
bon père! cher père!

terme de salut affectueux pour les vieillards (source Bailly)

Fasmer le cite aussi, mais sur le site la première lettre est tronquée, je l'ai donc laissé de côté.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nougaramel



Inscrit le: 15 May 2005
Messages: 274
Lieu: Ile de France

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 12:09 Répondre en citant ce message   

Comme dans Ata Turk? Ou comme le tsar était bon ou petit père?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 12:44 Répondre en citant ce message   

le tsar russe comme le Kaiser allemand sont dérivés de Caesar (César)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 13:17 Répondre en citant ce message   

Le Царь russe vient de César, mais le roi dans les langues slaves est dérivé de Charlemagne (Karl der Grosse) : Король (Korol - en russe).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Thursday 02 Jun 05, 22:34 Répondre en citant ce message   

Atta en latin, et en germanique... Attila !

Le fléau de Dieu, celui qui ne laissait pas l'herbe repousser sous les sabots de son cheval, il s'appelait : papounet !

mort de rire mort de rire mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 12:44 Répondre en citant ce message   

Faut-il rapprocher ce atta latin du pater ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Thursday 23 Nov 06, 15:14 Répondre en citant ce message   

Non. Il y a apparemment deux façons de par le monde de désigner le père : une version en p-/b- et une en t-/d- que l'on retrouve dans atta, dans dad (anglais) et dans tad (gallois, je crois), ainsi qu'ailleurs, mais j'ai oublié où.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Thursday 23 Nov 06, 19:08 Répondre en citant ce message   

Ils parlent de Atta en germanique uniquement parce qu'il est attesté en gotique. Mais c'est tout.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 23 Nov 06, 20:02 Répondre en citant ce message   

Pour les deux noms du père, Benveniste a montré dans son Vocabulaire des institutions indo-européennes (le tome sur les structures de la parenté), que les langues indo-européennes ont hérité de deux mots pour désigner le père, l'un *atta, pour désigner le père biologique (celui qui engendre), tandis que l'autre, racine *patər, renvoie au père "institutionnel", c'est-à-dire celui qui reconnaît l'enfant (point de vue institutionnel ou social). La première racine a de fait une extension bien plus grande que celle des langues i.-e. (origine onomatopéique ? Emprunt ?).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008