Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Statut des langues d'oil - Forum langue d'oïl - Forum Babel
Statut des langues d'oil

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Lacuzon



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 150
Lieu: Besançon / Franche-Comté

Messageécrit le Monday 29 Jan 07, 17:11 Répondre en citant ce message   

Même si le cas est spécifique, je me demandais si le cas des langues d'oil par rapport au " français " ( de la même famille ) pouvait être rapproché et comparé avec d'autres cas en Europe.

Langues (ou "dialectes" ?) des landër et cantons helvétiques distinctes du " hochdeutsch " ?
Langues de la péninsule ibérique qui possèdent des points communs avec le castillan ?
Langues en Italie qui possèdent des points communs avec le toscan ?
...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Monday 29 Jan 07, 17:35 Répondre en citant ce message   

De quel statut parles-tu, politique ou linguistique ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lacuzon



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 150
Lieu: Besançon / Franche-Comté

Messageécrit le Monday 29 Jan 07, 18:19 Répondre en citant ce message   

Du statut linguistique, si il fallait établir une comparaison.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Tuesday 30 Jan 07, 10:12 Répondre en citant ce message   

En l'absence de définition unanimement admise de ce qu'est une langue par rapport à un dialecte, il n'y a pas de réponse définitive confus Le "statut linguistique" variera en fonction du point de vue de la personne qui juge de ce statut.

Sujet langue, dialecte, patois

Ca rejoint aussi ce sondage


Mon avis est que ça dépend de quel idiome d'oïl on parle.

Il y a trop de différences entre, par exemple, la français, le wallon, le poitevin et le lorrain pour les classer dans une même langue. Il n'y a même pas intercompréhension ! Ce sont des langues proches mais pas des dialectes d'une même langue. D'ailleurs, ces langues sont elle-mêmes divisées en dialectes, eux-mêmes divisés en patois...

Par contre, je suis moins catégorique pour certains parlers du centre de la France : orléanais, angevin, solognot, peut-être même bérrichon,... C'est très proche du français, à tel point que je suis tenté de les classer comme des dialectes d'une même langue "oïlitan central".

Mais ça découle de ma conception de ce que sont une langue et un dialecte Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Friday 06 Apr 07, 19:36 Répondre en citant ce message   

Citation:
Il y a trop de différences entre, par exemple, la français, le wallon, le poitevin et le lorrain pour les classer dans une même langue.

Ch'est reide jâtil pouo l'normaund... en colère
(Euj syis à jostaer Clin d'œil )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Friday 11 May 07, 22:04 Répondre en citant ce message   

Breton galo Mei, je sae seûr qe le galo (do lez autr launggs d'oïl) ol est unn laungg. Ol est pus admau le galo pór un franczeis qe le galician pór un espaynol confus

Dernière édition par Keko_dc le Saturday 12 May 07, 14:59; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Friday 11 May 07, 23:04 Répondre en citant ce message   

Euj syis byin d'accord do tei... (et l'normaund étout... Clin d'œil )
Eul milleu exeimplle, ch'est quaund que no veit les laungue en scaundinavie... En norouague et ou danemarque, no presche dreit la même laungue... Mais o sount coume déeus laungue byin diffrauntes...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
PatoisantLorrain



Inscrit le: 25 Aug 2006
Messages: 224
Lieu: Bayonnais

Messageécrit le Saturday 12 May 07, 11:14 Répondre en citant ce message   

Le lorrain a conservé des formes plus latines par rapport au français, surtout dans les parlers des Hautes-Vosges, ex : pahhé (échalas, paxíllus en latin), piôve (pluie, plúvia en latin), euhhi (sortir, exíre en latin), stènyi (répandre la litière, stérnere en latin), loûres (veillée, lúcubra en latin), èque (quelque chose, áliquid en latin), mali (pommier, málum en latin). Il a donc évolué parallèlement au français mais d'une façon plus lente, le lorrain est donc bien une langue distincte du français. Je pense que c'est la même chose avec le wallon ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Saturday 12 May 07, 12:09 Répondre en citant ce message   

Citation:
èque

Comme en occitan aquò... sourire

Par contre si quelqun pouvait m'éclarer sur l'étymologie du normand seit (chose) confus

Citation:
Je pense que c'est la même chose avec le wallon ?

Et toutes les autres langues d'oil...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Saturday 12 May 07, 13:41 Répondre en citant ce message   

Dji creûs avou qui c'estant dès lingwadjes différints... Et 'co pus qwand dji veû m'dialek' (Lîdjwès-Liégeois)... Adon, dj'a sayî di djåsér lintemint avous des francès, zelles Kiprinnèvent, Mé seul'mint qwand dji n'djåsève nin trop rat'

Dernière édition par Poyon le Saturday 12 May 07, 15:20; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Saturday 12 May 07, 14:46 Répondre en citant ce message   

"Aquò" ol est 'ela' (ça).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Friday 25 May 07, 20:04 Répondre en citant ce message   

L'angevin et le berrichon sont proche du francais et l'intercomprehension est souvent possible, mais je ne les classeraient pas pour autant comme faisant partie d'une meme langue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Friday 25 May 07, 20:25 Répondre en citant ce message   

Tot lés parlanjhes d'oil sant ben mae dissembllables que lés parlanjhes ibero-rouman entre-zeus, ol ét sur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 280
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Friday 25 May 07, 20:31 Répondre en citant ce message   

Et "aquò" ne vient pas de "aliquid" (si je peux me permettre Clin d'œil )

Je pense que Lacuzon parlait des distances linguistiques entre les différentes langues d'oïl, comme l'avait repris Maisse Arsouye, et les comparaisons que l'on peut faire avec d'autres langues d'Europe par rapport à la langue étatique. Mais pour cela il me semble qu'il faudrait dépasser le cadre de ce sous-forum pour avoir l'avis de connaisseurs des différents dialectes européens (en Espagne, en Italie etc)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008