Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
pestel (anc. français) - Le mot du jour - Forum Babel
pestel (anc. français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6510
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 3:11 Répondre en citant ce message   

C'est intéressant, pistou est apparenté à l'anglais pestel, pilon (de mortier).

Jacques a écrit:
égrugeoir et pilon (pour broyer le sel)
égrugeoir : petit mortier, généralement en bois, pour égruger (réduire en poudre) le sel ou d'autres substances. J'ai lu qu'il était souvent en bois de buis.
Lou caga-blea a écrit:
L'objet photographié s'appelle chez nous lo pisto /lu 'pistu/, et sert à confectionner le fameux assaisonnement homonyme, qui entre dans la composition de la fameuse soupe du même nom. Le nom vient du verbe pistar /pis'ta/, "écraser, presser". Les Gênois eux utilisent le pesto pour assaisonner les pâtes.


angl. pestel : pilon (de mortier) , de l'anc fr. pestel (pilon) 13e s.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2714
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 10:03 Répondre en citant ce message   

Le mot vient du latin pistellum « mortier ». Le thème eurindien est *pei-s- « piler au mortier et pilon », il est abondamment attesté (indo-iranien, balto-slave, grec). Il se distingue de la mouture à la pierre (lat. molere > fr. moudre).

Les dérivés latins de ce thème sont très nombreux, à travers divers glissements de sens on leur doit les français pilon, pistil, pétrir …

À noter que le pesto génois se distingue du pistou provençal en ce que, outre l'ail, le basilic et l'huile d'olive, on y incorpore aussi des pignons de pin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8284
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 15 Feb 11, 19:54 Répondre en citant ce message   

Citation:
on leur doit les français pilon, pistil, pétrir …

Et aussi
- piste, via l'ancien italien pista, variante méridionale de pesta, dérivé de pestare, "fouler aux pieds".
- piston, de l'italien pistone, "pilon", dérivé de pistare.
- pisé, du latin vulgaire *pinsiare, "broyer, battre la terre à bâtir".

Probablement pizza.

Et en espagnol, le très usuel verbe pisar, "marcher sur qqch, mettre les pieds sur qqch".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM



Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 445
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 15 Feb 11, 22:05 Répondre en citant ce message   

En wallon de Charleroi (et d'ailleurs peut-être ?), on dit pesteller au sens de trépigner (d'impatience par exemple, mais au sens propre, ça désigne bien le mouvement des pieds de quelqu'un prêt à partir).

Je ne sais pas s'il y a un rapport étymologique mais d'un point de vue sémantique, ça ressemble très fort au mouvement du pilon dans le mortier.

+++++++++++

Outis a écrit:
À noter que le pesto génois se distingue du pistou provençal en ce que, outre l'ail, le basilic et l'huile d'olive, on y incorpore aussi des pignons de pin.
Dans le pistou corse que j'ai mangé dans mon enfance, il y avait aussi des pignons de pin pilés.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rorozuna



Inscrit le: 14 Mar 2007
Messages: 105
Lieu: ROUEN

Messageécrit le Tuesday 15 Feb 11, 23:00 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
En wallon de Charleroi (et d'ailleurs peut-être ?), on dit pesteller au sens de trépigner (d'impatience par exemple, mais au sens propre, ça désigne bien le mouvement des pieds de quelqu'un prêt à partir).

Je ne sais pas s'il y a un rapport étymologique mais d'un point de vue sémantique, ça ressemble très fort au mouvement du pilon dans le mortier.

+++++++++++

Outis a écrit:
À noter que le pesto génois se distingue du pistou provençal en ce que, outre l'ail, le basilic et l'huile d'olive, on y incorpore aussi des pignons de pin.
Dans le pistou corse que j'ai mangé dans mon enfance, il y avait aussi des pignons de pin pilés.


Au risque d'être hors sujet, je dirais que pignon de pin est un "beau" pléonasme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 16 Feb 11, 0:37 Répondre en citant ce message   

Papou a écrit:

Citation:
- piste, via l'ancien italien pista, variante méridionale de pesta, dérivé de pestare, "fouler aux pieds".


Bon...pista est la forme normale en piémontais. Italie nord-occidentale.
Pisté = fouler aux pieds, mais aussi plus générique...

morté (pron. mourté) = mortier

---

En italien :
pestello = pilon
pistone = piston
mortaio = mortier


Dernière édition par giòrss le Wednesday 16 Feb 11, 10:49; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1150
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 16 Feb 11, 3:21 Répondre en citant ce message   

Le pistellum (mortier) se dit en néerlandais "vijzel". On y reconnaît le mot latin.
L'allemand "Mörser", par contre, décrit l'action d'aplatir et mélanger des ingrédients.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8284
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 16 Feb 11, 6:34 Répondre en citant ce message   

Comme le pilon est au mortier (< lat. mortarium) ce que le tenon est à la mortaise (d'origine obscure), je hasarde prudemment une éventuelle parenté entre mortier et mortaise ...

mortarium a signifié « vase à piler, mortier ; auge à mortier ; drogue, potion ; mortier, ciment » à l'époque class. ; à l'époque médiév. « mortier, coiffe de tissu garnissant le heaume » (1191), « lampe, luminaire (d'une église) ».

Je suppose que l'allemand Mörser est apparenté à mortier ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1375
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 16 Feb 11, 9:40 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Et en espagnol, le très usuel verbe pisar, "marcher sur qqch, mettre les pieds sur qqch".


…et de pisar > piso (1) sol, pavé ; par une première extension, (2) étage ; par une deuxième, (3) appartement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1577
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 16 Feb 11, 10:40 Répondre en citant ce message   

Voir aussi le MDJ pistolet
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1375
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 16 Feb 11, 20:20 Répondre en citant ce message   

Encore dans la ligne gastronomique de la famille, on ne doit pas oublier le nutritif pisto manchego, à base de courgettes, poivrons verts et rouges, tomate, oignon et d’autres légumes selon la saison.

J’ai trouvé la recette en français sous le nom de « Ratatouille de la Manche » !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008