Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
L'expression : excusez-moi ... - Forum des langues turques - Forum Babel
L'expression : excusez-moi ...
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1066
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Wednesday 15 Feb 12, 10:37 Répondre en citant ce message   

Merci bien, Embatérienne, c'est tout ce que j'attendais : qn qui prenne la peine de vérifier mes intuitions.
Dans ma jeunesse je n'avais jamais entendu "Désolé !" d'un Français. Mais il y a aussi des mots qui disparaissent pour un temps, puis reparaissent.
D'autre part, je n'ai parlé que du langage courant, et non littéraire cette fois.

Merci encore, Embatérienne.
(Et merci aussi pour avoir ouvert le Godefroy au sujet d'Eulalie – le nôtre est à l'étage...
Ainsi, José me pardonnera peut-être – car je suis franchement désolée de ne pas avoir répondu à sa demande et passé du temps à corriger le Larousse en question : le Godefroy suffit.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kurogane



Inscrit le: 26 Dec 2009
Messages: 35

Messageécrit le Tuesday 21 Feb 12, 4:58 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Néanmoins, et c'est peut-être ce que vous avez constaté, il n'est pas impossible que l'expression se soit généralisée à l'époque où vous la relevez ; il faudrait faire des études de fréquence pour s'en assurer.

C'est une des choses très importante dans les langues. C'est vrai qu'il arrive très souvent qu'une innovation très vieille ne se généralise que plusieurs siècles après.

Je ne peux pas vraiment m'en rendre compte en français car je n'ai pas d'ancêtre qui a le français comme langue maternelle. Mais en turc, je m'en suis souvent rendu compte.

Exemple :
"üçün" s'est transformée il y a plusieurs siècles en "içün" puis en "için" en ottoman. Sauf que il y a encore 50 ans, tout le monde disait encore üçün. Et encore aujourd'hui, les personnes de plus de 35-40 ans, disent üçün au lieu de için.

"çünki" s'est aussi transformée il y a longtemps en "çünkü" mais le terme çünkü commence à peine à supplanter le premier. Même moi (22 ans), la majorité du temps je dis çünki au lieu de çünkü sauf si je fais attention à soigner ce que je dis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Atesh



Inscrit le: 26 May 2008
Messages: 98
Lieu: Strasbourg, France

Messageécrit le Sunday 25 Mar 12, 12:13 Répondre en citant ce message   

claudius a écrit:
Très clair, çok teşekkür ederim
Cependant on m'a dit que pardon avait un sens très faible, qu'on l'employait seulement pour de petites erreurs, donc niveau 1 dans l'échelle des excuses

J'utilise le mot Turc pardon en ville, lorsque des gens se sont arrêtés sur mon chemin et discutent alors que je souhaiterais passer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008