Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
cot, cottage (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
cot, cottage (anglais)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 07 Nov 11, 7:58 Répondre en citant ce message   

Merci giòrss, mais dommage pour cottage. Oublions donc cette excursion ibérique.
Et conseillons au DRAE d'inclure pluteus comme étymon de choza dans sa prochaine édition.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
john35



Inscrit le: 16 Jun 2011
Messages: 2

Messageécrit le Thursday 10 Nov 11, 18:06 Répondre en citant ce message   

En pali, hutte se dit kuti. En Thaïlande et au Cambodge, Le mot est très utilisé pour désigner la cabane dans laquelle vit le moine ermite ou tout simplement l'habitat du moine bouddhiste. En khmer ça devient kot, en thai ça reste kuti.
Le mot malais pour désigner une ville est tiré du sanscrit kota (=fort).


Dernière édition par john35 le Thursday 10 Nov 11, 19:14; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 10 Nov 11, 18:34 Répondre en citant ce message   

John35 a écrit:
Le mot malais pour désigner une ville est tiré du sanscrit kota (=fort).

Kota Bharu (Jawi:كوت بهارو) est une ville de Malaisie (= Nord-Est) fondée en 1844 par le sultan Muhammad II du Kelantan. Elle est la capitale de l'État du Kelantan, dont elle est aussi la plus grande ville. Son nom signifie "Nouvelle ville" ou "Nouveau fort" en malais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 10 Nov 11, 19:19 Répondre en citant ce message   

Pour le moment, j'ai l'impression que kot et compagnie étaient des mots qui se referaient à un type d'abri realisé avec des panneaux d'osier courbé et entrecroisé et, après, avec un enduit en terre au dessus.

Un ami archéologue m'a dit, que, par exemple, on a trouvé beaucoup de cabanes faites comme ça, ici.
Les mêmes sont ligurs, donc préromaines.
Il m'a dit aussi que en epoque post-romaine on trouve des cabanes comme celles dites et des bordes en bois.

Je le dis parce que me semble de voir en kot un mot qui peut être lié aussi à une racine IE "courber".

De toute façon, je pense à un bâtiment fait avec des panneaux en material végetal tressé (feuilles longues, osier, selon le lieux), lié à des poutres verticales et couvert avec un enduit. Pour rendre plus solide le bâtiment, on pourrait aussi faire deux panneaux et bourrer le vide entre le deux avec de la terre melangée avec des materiaux vegetaux.

Le koti: ici.

Racine "courber" ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 10 Nov 11, 20:35 Répondre en citant ce message   

Ce qui rejoint l'hypothèse faite par ces chercheurs allemands ( Cf Pfeifer), voir message détaillé plus haut.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 11 Nov 11, 14:01 Répondre en citant ce message   

Le mot boycott est dérivé, on le sait, du nom du personnage historique irlandais Charles Boycott (1832-1897).

Quant au patronyme Boycott, il viendrait du toponyme "Boia's cot", lit. "la hutte de Boia". Boia serait un mot anglais d'avant le 7e s. signifiant garçon ou jeune homme.
D'après Oxford Dictionary of English Place names

Voir aussi http://www.surnamedb.com/Surname/Boycott (en anglais)


- La hutte de garçon était-elle une garconnière ?!
- On trouve les suffixes -cott, -cot (hutte, maison) dans divers patronymes (ex. Prescott , lit. "maison de prêtre")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 30 Apr 12, 7:56 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
...Pfeifer avance une hypothèse.

Il part d'un autre terme, essentiellement employé en Allemagne du Nord ( Brandenburg/ Meklenburg) terme qu'il considère comme pouvant être apparenté. Kietz , Kiez. Cela désigne un lotissement de cabanes de pêcheurs. L'étymologie de ce terme n'est pas non plus établie, par ailleurs. On admet généralment une étymologie d'origine slave, sans que ce soit certain.

Pfeifer rapproche le terme de *chyža ,*chyzъ ( hutte, cabane) qui pourrait venir du germanique via la branche germanique des Balkans *hūs ( cf: Haus: maison en allemand standard).

Mais, il voit une parenté avec Kietze, terme dialectal désignant un panier, les variantes étant Kēts, Kīts, Kītse, Kötz. En Thuringe, avec le même sens, on trouvait Kötze et en Rhénanie Kütz, termes qu'il rapproche de kytja ( ancien normand) = hutte, cabane, puis avec le vieil anglais cȳte, le norvégien køyta ( = hutte de branchages tressés dans la fôret), avec ketze ( alcove en moyen bas-allemand) et donc aussi avec Kate et tous ces termes dont nous parlons dans ce fil...

Je suis très étonné que ni Pfeifer ni personne, au long des pages précédentes, n'ait pensé à se tourner vers le grec. Moi, qui ne suis pas helléniste, je découvre en effet aujourd'hui par hasard l'existence du verbe κτιζω [ktizô], "bâtir des maisons, fonder des villes, installer, construire, créer", dont un dérivé kotona désigne une parcelle de terrain. Je crois que c'est une piste à creuser pour l'origine de notre cottage.
Chantraine relie le grec au sanscrit ksiti- et à l'avestique šiti-, "résidence".

J'ai découvert à cette occasion ce qu'était une amphictyonie : du grec Ἀμφικτύονες / Amphiktyones, littéralement « ceux qui sont voisins, ceux qui habitent autour » d'un lieu donné.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 18 Jun 12, 11:37 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni the cottage industry
- (working at home) industrie familiale - industrie artisanale

locution relevée dans un article du NY Post concernant l'obligation faite par la ville de NY aux lycéens (seules les high schools les plus concernées par la violence sont visées) de consigner leur téléphones portables à des sociétés qui les stockent durant les cours, par exemple dans des camions garés à proximité, à raison d'un dollar par jour.

la cottage industry concerne donc ces sociétés de stockage et de garde.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 22 Nov 13, 20:30 Répondre en citant ce message   

angl. cot : petite maison, chambre (cf. cottage). Déb 15e s., construction pour les animaux

angl. cote : fém. de cot
angl. plur. de cot

(etymonline)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 01 Dec 13, 0:40 Répondre en citant ce message   

angl. coterie : petit cercle de connaissances, clique < fr. coterie (groupe de personnes fondé sur un interêt commun)

"a small coterie of grim-faced advisers"
une petite clique de conseillers à la mine peu joyeuse
(nytimes.com 1/12/2013, à propos d'un discours d'Obama sur les difficultés de démarrage de l'obamacare)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 28 Feb 14, 22:47 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Royaume-Uni the cottage industry
- (working at home) industrie familiale - industrie artisanale.
angl. cottage food : plats "faits maison", nourriture préparée à la maison, vendue à l'extérieur (tartes, confitures etc.)

Definition légale en Californie : nourriture préparée à la maison, vendue à l'extérieur, qui ne présente pas de dangers potentiels d'intoxication (sont donc exclus les plats de viande, de poisson, de champignons non cultivés, les conserves qui ne respectent certaines normes etc.).

http://blogs.law.harvard.edu/foodpolicyinitiative/files/2013/08/FINAL_Cottage-Food-Laws-Report_2013.pdf (en anglais)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 04 Feb 15, 14:26 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni - Prince William loves cottage pie – that’s well known.
= Comme chacun sait, le Prince William apprécie particulièrement le "hachis Parmentier".

[ The Daily Telegraph - 04.02.2015 ]


En prime, la recette de Madame Figaro.

Wikipédia a écrit:
Le cottage pie, ou shepherd's pie, est un mets d'origine britannique constitué d'une tourte à la viande avec une croûte de purée de pommes de terre.

L'usage de l'expression « cottage pie » en anglais remonte à 1791, époque où la pomme de terre est devenue un aliment accessible aux pauvres (cf. cottage désignant la demeure rurale du paysan).

Dans les anciens livres de recettes, ce plat était présenté comme le moyen d'utiliser les restes de toute sorte de viande rôtie, la tourte étant bordée et recouverte de purée de pommes de terre.

L'expression « shepherd's pie » n'est apparue qu'en 1877, et a été depuis employée comme synonyme de « cottage pie », que le principal ingrédient soit du bœuf ou du mouton. La tendance actuelle est d'appeler « shepherd's pie » le mets préparé avec de la viande de mouton ou d'agneau11, semblant suggérer qu'à l'origine les bergers étaient concernés par les ovins et non par les bovins. Il pourrait cependant s'agir d'un cas d'étymologie populaire.

Lire la suite ICI.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 20 Sep 16, 21:45 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
À noter en outre qu'un *kot- « cabane » est plus qu'étrange en germanique. La racine *keu- « couvrir » a bien en germanique des extensions en dentale (t, ) mais elles y aboutissent régulièrement au v.h.all. hutta (all. Hütte, fr. hutte).

C'est vrai pour le germanique, mais pas pour le celtique où k se maintient sous la forme c.
Ma "marotte" actuelle pour le celtique me fait maintenant m'étonner que ni Outis ni personne, au cours de ce long fil, n'ait une seule fois envisagé une origine celtique pour tous ces mots en c- ou k- désignant une cabane ou une hutte, c'est-à-dire un habitat de base, un abri vieux comme le monde. Car oui, bien sûr, sans exclure que le quota latin proposé par Giorss ait pu jouer un certain rôle dans cette histoire, ce rôle n'a dû être que très partiel. Ce qui domine le domaine, si je puis dire, c'est ceci, relevé dans Etymonline, article hide :

hide (n.)
"skin of a large animal," Old English hyd "a hide, a skin," from Proto-Germanic *hudiz (source also of Old Norse huð, Old Frisian hed, Middle Dutch huut, Dutch huid, Old High German hut, German Haut "skin").

From PIE root *(s)keu- "to cover, conceal" (source also of Sanskrit kostha "enclosing wall," skunati "covers;" Armenian ciw "roof;" Latin cutis "skin," scutum "shield," ob-scurus "dark;" Greek kytos "a hollow, vessel," keutho "to cover, to hide," skynia "eyebrows;" Russian kishka "gut," literally "sheath;" Lithuanian kiautas "husk," kutis "stall;" Old Norse sky "cloud;" Old English sceo "cloud;" Middle High German hode "scrotum;" Old High German scura, German Scheuer "barn;" Welsh cuddio "to hide").

Related prehistorically to Old English verb hydan "to hide" (see hide (v.)), the common notion being of "covering."

to hide (v.)
Old English hydan (transitive and intransitive) "to hide, conceal; preserve; hide oneself; bury a corpse," from West Germanic *hudjan (source also of Middle Dutch, Middle Low German huden), from suffixed form of PIE *keudh- (source also of Greek keuthein "to hide, conceal"), from root *(s)keu- "to cover, conceal" (see hide (n.1)).


On a ici un bon échantillon de cognats. J'ajouterais volontiers, sans forcer,
- le breton kuz "cachette", kuza "cacher", le cornique cudhe "cacher", etc.
- les mots français couenne, cutané, hutte, cahute, obscur.
- le persan kāz "cabane, abri".
- les mots anglais house et shoe.
- probablement le latin casa et tous ses descendants (dont le français chez)...
Pas une grande famille française, encore que, mais certainement une très grande famille indo-européenne.

Voir aussi chez Gastal (Nos racines celtiques p. 164) les racines CUSA (caverne, grotte) et *CUTA (lieu retiré, cache, cachette).

EDIT : Je suis revenu sur la racine *(s)keu- dans un fil qui lui est exclusivement consacré.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 03 May 19, 6:12 Répondre en citant ce message   

Je réveille ce fil qui nous a bien occupé en son temps car je trouve aujourd'hui sous la plume de Xavier - à propos d'un mot catalan - un nouvel élément qui confirme ce que j'ai toujours soupçonné :
Citation:
Dans le GDLC :
1451; d'origen incert, probablement d'una base preromana indoeuropea diversificada *kŏtălo-, kŏtĕno- 'pedra dura'
C'est un radical *kŏt.

Oui, nous avons beaucoup tourné autour et j'ai souvent soupçonné le cottage, quoi qui se soit dit ici à ce sujet, d'être non pas une cabane en bois mais bel et bien une maison en pierres. C'est en tout cas ce que laissait déjà fortement supposer l'opposition cotarius / bordarius.
On peut faire des maisons assez rustiques avec des pierres, pas seulement des manoirs ou des châteaux. Surtout si l'environnement s'y prête, si le matériau est abondant et façonnable, comme dans la plupart des régions montagneuses, où la pierre est plus abondante que le bois, où le bois est surtout utilisé pour se chauffer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 03 May 19, 7:18 Répondre en citant ce message   

Le chalet est un bâtiment rural des régions de montagne [1], dont le bois est l'élément essentiel [2]. (Wikipedia, s.u. chalet)
Habitation des Alpes, construite en bois, (TLFi, s.u. chalet)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 6 sur 7









phpBB (c) 2001-2008