Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
La plus ancienne chanson anglaise - Forum anglais - Forum Babel
La plus ancienne chanson anglaise

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
BlindPew



Inscrit le: 31 Jul 2007
Messages: 25
Lieu: Folkestone - Angleterre

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 2:25 Répondre en citant ce message   

Pour ceux parmi nous qui s'intéressent à l'anglais médiéval, voici la plus ancienne chanson anglaise dont on connaît toujours et les paroles et la mélodie. Elle remonte au moins au commencement du treizième siècle, mais je pense qu'il est probable qu'elle remonte plus loin, car il y a une absence totale de mots d'origine française, qui s'intégraient déjà à l'anglais au treizième siècle et parce que les sentiments sont tout-à-fait païens. (Si vous avez vu le film "The Wicker Man" en v.o, c'est cette chanson que chantent les habitants de l'île pour fêter le sacrifice qui va rendre la fertilité à leurs champs.) Les racines germaniques de la langue anglaise y sont très évidentes:


Sumer is ycomen in,
Loude sing cuckou!
Groweth seed and bloweth meed,
And springeth the wode now.
Sing cuckou!

Ewe bleteth after lamb,
Loweth after calve cow,
Bulloc sterteth, bucke verteth,
Merye sing cuckou!
Cuckou, cuckou,
Wel singest thou cuckou:
Ne swik thou never now!


L'été est arrivé,
Chante fort, coucou!
La graine pousse et le pré fleurit,
Et la forêt produit maintenant ses feuilles.
Chante, coucou!

La brebis bêle après son agneau,
La vache meugle après son veau,
Le boeuf saute, le cerf pète,
Chante gaiement, coucou!
Coucou, coucou,
Tu chantes bien, coucou:
Ne t'arrête jamais désormais!


Est-ce qu'on connaît d'autres chansons, dans d'autres langues, d'un âge semblable ou, pourquoi pas, plus ancienne encore ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 2:34 Répondre en citant ce message   

Merci. C'est vraiment étonnant de lire de l'anglais sans mots d'origine française.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 12:47 Répondre en citant ce message   

@ BlindPew: sur un fil du Forum allemand tu pourrais trouver des commentaires sur un début de poème en ancien flamand, écrit par un moine de l'abbaye de Rochester vers 1100: Hebban olla uogala nestas bigunnan hinase hi(c) (e)nda thu uuat unbidan uue nu ...
Cela doit se trouver à la British Library.
D'après de récentes recherches, c'est aussi à Rochester qu'aurait été tissé et brodé ladite 'Tapisserie de Bayeux', racontant la conquête de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 13:56 Répondre en citant ce message   

Si ce texte était traduit en anglais moderne, combien de mots seraient-ils alors d'origine française ? J'ai fait une petite expérience.

1) J'ai pris la traduction française de Blind Pew, je l'ai traduite en anglais moderne simple, mais avec babelfish afin d'être moins partial et moins influencé par la version en vieil anglais.
2) J'ai corrigé les fautes (feuille a été pris pour feuille de papier, péter et meugler n'ont n'a pas été compris et chanter a été pris dans le sens monastique.
Voici une traduction en anglais moderne. Mes corrections sont en italiques. Les mots d'origine francaise sont en vert.

Citation:
The summer has arrived,
sing loudly , cuckoo!
The seed grows and the meadow flowers,
And the forest now produced its leaves .
Sing, cuckoo!

The ewe bleats after its lamb,
the cow moos after its calf,
the ox jumps, the stag farts ,
sing merrily, cuckoo!
Cuckoo, cuckoo,
You sing well, cuckoo:
Never stop from now on!

2) Voici dans ce texte les mots anglais d'origine française qui seraient utilisés aujourd'hui :
to arrive v. 1205 (arriver)
to flower v. 1200 (fleurir)
forest v. 1297 (forêt) . En fait on pourrait aussi utiliser woods , anglais d'origine germanique.
cuckoo v. 1240 (coucou) imitatif , mais du français cucu .
Source des dates : Etymonline.com

Remarque:
to moo (meugler) est imitatif, du 16e s, mais pas d'origine française.

Blind Pew et Gaillimh peuvent sans doute me corriger. Clin d'œil


Dernière édition par Jacques le Saturday 08 Sep 07, 14:10; édité 4 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Normanneren



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 165
Lieu: Odense - Danemark

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 14:07 Répondre en citant ce message   

felyrops a écrit:
@ BlindPew: sur un fil du Forum allemand tu pourrais trouver des commentaires sur un début de poème en ancien flamand, écrit par un moine de l'abbaye de Rochester vers 1100: Hebban olla uogala nestas bigunnan hinase hi(c) (e)nda thu uuat unbidan uue nu ...
Cela doit se trouver à la British Library.
D'après de récentes recherches, c'est aussi à Rochester qu'aurait été tissé et brodé ladite 'Tapisserie de Bayeux', racontant la conquête de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant.


A vrai dire ça ne m'étonnerait pas car Guillaume le Conquérant avait de nombreux Flamands dans ses troupes. Sa femme, Mathilde, était elle-même fille du comte de Flandre et Guillaume lui-même avait des origines flamandes de par sa mère, Arlette ou Herlève. Il serait aussi intéressant de connaître l'ampleur de l'établissement de Flamands sur la grande île avant la conquête (en 1066) en comparaison avec la période qui suivit la conquête.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 17:47 Répondre en citant ce message   

Pourquoi avoir conjugé produce à des temps grammaticaux différents de grow et flower ?
Jacques a écrit:
The seed grows and the meadow flowers,
And the forest now produced its leaves .
Dans la chanson originale, ces trois verbes sont conjugués au même temps.
Citation:
Groweth seed and bloweth meed,
And springeth the wode now


Jacques a écrit:
Voici dans ce texte les mots anglais d'origine française qui seraient utilisés aujourd'hui :
to arrive v. 1205 (arriver)
to flower v. 1200 (fleurir)
forest v. 1297 (forêt) . En fait on pourrait aussi utiliser woods , anglais d'origine germanique.
cuckoo v. 1240 (coucou) imitatif , mais du français cucu
On pourrait aussi mentionner produce, qui, bien que du latin (producere) est arrivé assez tard (~1499).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 20:58 Répondre en citant ce message   

Remarquez aussi qu'entre le débarquement des Normands en Angleterre (1066 Clin d'œil ) et l'entrée de ces mots dans le vocabulaire anglo-saxon il a fallut attendre au 200 ans !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Normanneren



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 165
Lieu: Odense - Danemark

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 21:19 Répondre en citant ce message   

Oui mais c'est aussi parce que l'anglais à proprement dit n'existait pas car il y avait l'anglo-saxon et le normand et par la suite l'anglo-normand qui n'est pas entièrement d'origine normande malgré son nom. Beaucoup de locuteurs maîtrisaient plus ou moins les 2 langues. Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 08 Sep 07, 21:37 Répondre en citant ce message   

Les dates ne sont que celles des plus anciens documents (écrits) où l'on a trouvé les mots. Ces étaient sans doute dans la langue orale auparavant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
BlindPew



Inscrit le: 31 Jul 2007
Messages: 25
Lieu: Folkestone - Angleterre

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 14:00 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Blind Pew et Gaillimh peuvent sans doute me corriger. Clin d'œil


Jacques, côté "cuckoo", il n'y a rien à corriger, puisque tu as tout-à-fait raison. On ne trouve pas "cuckou" dans la langue anglaise avant le treizième siècle. Je me suis laissé piéger par la nature imitative du mot. Maintenant, j'ai fait quelques récherches et j'ai trouvé qu'en vieil anglais le mot était "géac".

Autant pour moi embarrassé

P.S. - un bon petit dictionnaire on-line anglais moderne - vieil anglais:

http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008