Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Bob et Bobette - Livres, chansons & films - Forum Babel
Bob et Bobette
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Livres, chansons & films
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
kris



Inscrit le: 02 Mar 2005
Messages: 68
Lieu: Québec

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 05, 5:10 Répondre en citant ce message   

La semaine dernière, j'ai acheté une B.D. de Bob et Bobette. Au Québec, bobette désigne le sous-vêtement qu'on nomme ailleurs slip, boxer, caleçon, petite culotte, string...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 05, 9:22 Répondre en citant ce message   

en France, un bob se met sur la tête !
et au Québec, ça se met où ?

bon, j'irai donc à la page avec mon bob et ma bobette :wink:

je viens de voir dans le dico, bob vient du diminutif Bob de Robert
le nom serait venu en France avec les troupes américaines (pendant ou après la seconde guerre mondiale)


Dernière édition par Xavier le Wednesday 01 Jun 05, 16:27; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2521
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 05, 12:10 Répondre en citant ce message   

"Bob" est aussi le nom donné dans les campagnes d'informations belges et néerlandaises au "conducteur désigné" (personne qui reste sobre en boîte pour reconduire ensuite les copains ivres chez eux).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 05, 13:31 Répondre en citant ce message   

C'est même devenu une expression très utilisée : "faire bob" !

On ne dit plus "conduire et donc ne pas boire" mais "faire bob" ou "être bob" !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
kris



Inscrit le: 02 Mar 2005
Messages: 68
Lieu: Québec

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 05, 14:41 Répondre en citant ce message   

Au Québec, Bob n'est qu'un diminutif de Robert, pas un couvre-chef, Xavier.
Et Maisse Arsouye doit être trop jeune pour connaître cette série du wallon Willy Vandersteen pour ne pas l'avoir mentionné. Il l'a commencée en 1945. Suske en Wiske, ça s'appelait.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 05, 16:05 Répondre en citant ce message   

Je ne l'ai pas mentionnée simplement parce qu'on en parlait déjà dans le premier message.

De plus Willy Vandersteen, n'était pas wallon mais flamand ! Suske en Wiske est d'ailleurs la seule BD néérlandophone à s'être si bien exportée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 05, 16:35 Répondre en citant ce message   

Il me semble qu'au Québec, une petite culotte désigne le même sous-vêtement pour les deux sexes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
kris



Inscrit le: 02 Mar 2005
Messages: 68
Lieu: Québec

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 05, 17:07 Répondre en citant ce message   

C'est bobette qui sert pour tous et toutes, les petites culottes sont pour les filles seulement, les boxers ou caleçons juste pour les gars. Pour ce que j'en sais, le mot bobette n'était employé qu'au Saguenay il y a encore 20 ans, alors que j'ai vu ce mot dans un magazine récemment, et entendu à la télé, et tout le Québec sait maintenant ce que ça désigne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
shokin



Inscrit le: 30 Mar 2009
Messages: 5
Lieu: Fribourg (CH)

Messageécrit le Monday 30 Mar 09, 16:52 Répondre en citant ce message   

Est-ce que les Bob et Bobette se vendent encore en Belgique ? à un moment donné, je n'en ai plus trouvé dans nos magasins en Suisse.

PS : 2-3 jours à Bruxelles. J'espère peut-être trouver Suske En Wiske.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patrick



Inscrit le: 03 Apr 2007
Messages: 598
Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία

Messageécrit le Monday 30 Mar 09, 19:06 Répondre en citant ce message   

Il n'y a aucun problème pour trouver les BD "Bob et Bobette" en Belgique.
Pour mémoire, la série est flamande et écrite dans cette langue et s'appelle Suske en Wiske"
Suske est le diminutif (-ke) de François. Wiske est aussi un diminutif mais je ne sais pas de quel prénom.
Le diminutif -ke se retrouve dans Manneke Pis (man = homme, manneke: petit homme), célèbre enfant de Bruxelles (un Ketje) qui a éteint un incendie d'une singulière mais efficace façon ! Devinez comment ? ... sinon, venez le voir à Bruxelles, il a une statue près de la Grand-Place.

Traductions de Suske en Wiske en différentes langues :

[bewerken] Vertalingen
Suske en Wiske zijn ook verschenen in vele andere talen (van Afrikaans tot Zweeds, en van Latijn tot Esperanto) en streektalen (Fries, Gronings, Drents, Twents, Limburgs en Brabants).

De volgende namen worden in andere talen gebruikt:


Afrikaans: Neelsie & Miemsie
Brabants:Suske & Wieske
Chinees (Taiwanese versie): Dada & Beibei
Chinees (Versie vasteland): Bo bu & Bo be te
Deens: Finn & Fiffi (later: Bob & Bobette)
Duits: Ulla und Peter (later: Bob und Babette/Suske und Wiske/ Frida und Freddie)
Esperanto: Cisko kaj Vinjo
Engels (UK): Spike & Suzy
Engels (USA): Willy & Wanda
Fins: Anu ja Antti
Frans: Bob & Bobette
Grieks: Bobi & Lou
Indonesisch: Bobby dan Wanda
Italiaans: Bob e Bobette
Japans: ススカとウィスカ (Susuka to Wisuka)
Latijn: Lucius et Lucia
Noors: Finn & Fiffi
Portugees: Bibi & Baba
Portugees (Brazilië): Zé & Maria
Spaans: Bob y Bobette, Bob y Bobet
Swahili: Bob na Bobette
Tamil: Bayankaap & Bayanam
Tibetaans: Baga & Basang
IJslands: Siggi og Vigga
Zweeds: Finn & Fiffi

cf. http://nl.wikipedia.org/wiki/Suske_en_Wiske#Albums

Ces deux personnages ont leur site officiel où vous retrouverez la totalité des albums. Ils ensont au n°303 qui est sorti le 21 février de cette année : De Knikkende Knoken. J'ignore si la traduction française est déjà disponible... mais c'est fort probable.

http://www.suskeenwiskeshop.nl/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sibernadette



Inscrit le: 29 Oct 2008
Messages: 86
Lieu: Hérault, France

Messageécrit le Tuesday 31 Mar 09, 8:16 Répondre en citant ce message   

Patrick a écrit:
Le diminutif -ke se retrouve dans Manneke Pis (man = homme, manneke: petit homme), célèbre enfant de Bruxelles (un Ketje)

Ce diminutif me fait penser à une autre BD : Quick et Flupke , que je lisais à peu près à la même époque que Bob et Bobette; je suppose que ces "petits noms" ont une traduction: ces deux gamins faisaient des bêtises sans arrêt...beaucoup plus que Bob et Bobette!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Tuesday 31 Mar 09, 21:48 Répondre en citant ce message   

Je me suis laissé dire (source : un journal à princesses...) que les Bruxellois ont baptisé Flupke le duc de Brabant, dont le prénom est Philippe.
J'ajoute que le roi Louis XIV, dont le frère se nommait ainsi, prononçait Flippe, prononciation française d'époque. Que l'on songe à la Flipotte de Molière, et l'on décodera sans mal Flupke.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cimmerianbloke



Inscrit le: 01 Feb 2009
Messages: 111
Lieu: Berlin

Messageécrit le Tuesday 31 Mar 09, 23:01 Répondre en citant ce message   

Il est vrai que cette rumeur a circulé après un programme télévisé français sur les têtes couronnées où l'animateur avait en effet dit cette grosse connerie. Le prince Philippe est loin d'être un génie mais il est relativement respecté par les Belges. Flupke est en effet à Philippe ce que Momo est à Maurice.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 25 Jun 09, 17:51 Répondre en citant ce message   

J'ignorais que cette BD s'était aussi bien exportée.
En même temps, on ne compte plus les aventures de ces deux enfants et leurs compagnons...
Mais je dois dire que parfois les scénarii sont assez simplistes, on voit bien que c'est pour les plus jeunes d'entre nous.
Ca ne m'a pas empêché de les dévorer quand j'étais petit, et encore maintenant de temps en temps.
Je pense qu'il y a eu plusieurs scénaristes et dessinateurs, mais je ne sais plus exactement...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Saturday 27 Jun 09, 19:39 Répondre en citant ce message   

Wiske est le diminutif de Louise (Louiseke), comme on dirait Louisette…

+++++++++++++++

Quant à Flupke – qui est bien un diminutif de Philippe –, il fut en tout cas utilisé par les étudiants pour nommer un des doyens des socialistes bruxellois, lorsqu'il enseignait encore à l'universite (de Bruxelles) : Flupke Moustache !

+++++++++++++++

Willy Vandersteen fut aussi entre autres l'auteur des aventures de Bessy (une héroïque chienne…) Une exposition consacrée à son œuvre se tiendra tout l'été à l'hôtel de ville de Bruxelles.

http://www.actuabd.com/Bruxelles-fete-les-classiques-de-la-bande-dessinee-flamande-Willy-Vandersteen-et-Marc-Sleen
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Livres, chansons & films Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008