Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
cotte (français) - Le mot du jour - Forum Babel
cotte (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Saturday 30 Jun 07, 19:18 Répondre en citant ce message   

La "cotte" avec deux "t" eut jadis le sens de "manteau" et n'est plus utilisée que dans le sens de "cotte de maille".
Ce terme est dérivé du francique *kotta, à mettre en relation avec le verbe *khutjanan, cacher, qui n'est pas sans rappeler l'allemand moderne "hüten", garder, protéger.
Une possible racine ie *skeu, cacher,couvrir, se retrouve également dans le grec "keuthein", cacher, le latin "cutis", la peau et l'anglais "coat", manteau.
ANIMATION (Papou JC) : Méli-mélo corrigé plus loin par Outis.


Dernière édition par max-azerty le Sunday 13 Jan 08, 13:59; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
PatoisantLorrain



Inscrit le: 25 Aug 2006
Messages: 224
Lieu: Bayonnais

Messageécrit le Saturday 30 Jun 07, 22:03 Répondre en citant ce message   

Cotte en lorrain désigne la jupe, et la cotte de d'zos, le jupon (la jupe de dessous)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jiicé



Inscrit le: 25 Nov 2006
Messages: 192
Lieu: France, centre

Messageécrit le Saturday 30 Jun 07, 22:28 Répondre en citant ce message   

Courir le cotillon (jupon) n'est plus possible aujourd'hui.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 01 Jul 07, 3:20 Répondre en citant ce message   

Toujours le problème des mutations consonantiques du germanique !

Il y a bien un rapport entre « cotte », les allemands Kotze(n) « gros manteau sans manches », Kutte « froc » et l'anglais coat (emprunt à l'ancien français) mais il ne peut y en avoir aucun entre ces mot et l'allemand hüten !

hüten, comme l'anglais hide « cacher », provient d'un thème *(s)kʷeu-dh- ( et non pas k !!) > grec κεύθω [keúthō], sanskrit kuhara- « caverne »

Quant au latin cutis, il faut plutôt poser un thème *(s)keu-t- qu'on retrouve dans le grec σκῦτος [skũtos] « peau, cuir » et l'anglais hide « peau »

On ne peut tout mélanger au gré de l'imagination, *kotta reste limité au germanique et on n'est donc même pas sûr qu'il soit d'origine eurindienne …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Sunday 01 Jul 07, 16:08 Répondre en citant ce message   

Citation:
La "cotte" avec deux "t" eut jadis le sens de "manteau" et n'est plus utilisée que dans le sens de "cotte de maille".
Euh, pour moi, ce terme de cotte est utilisé aussi pour désigner un type de vêtement de travail, comme dans l'image suivante:

Note: le terme précis pour ce vêtement est cotte à bretelle, mais je n'ai jamais entendu que le terme cotte en langue parlée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Sunday 01 Jul 07, 18:07 Répondre en citant ce message   

Exact, hüten n'a rien à voir. Il a donné l'allemand 'Hut', le néerlandais 'hoed', l'anglais 'hat' (chapeau).
Par contre, la cotte de maille a bien donné le néerlandais 'maliënkolder'.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Sunday 01 Jul 07, 19:06 Répondre en citant ce message   

Le wallon cote signifie jupe, encore un point commun avec le lorrain.

Wallon Ele a des cotes mins c' est leye ki poirte les marones
Français Elle a des jupes mais c'est elle qui porte la culotte
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 29 Jul 14, 18:07 Répondre en citant ce message   

À cotte et cotillon ajoutons redingote, francisation de l'anglais riding-coat (= vêtement pour aller à cheval), et nous aurons fait le tour de cette petite famille d'origine germanique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 29 Jul 14, 19:46 Répondre en citant ce message   

Ajoutons-y le mot anglais petticoat, jupon, anciennement pety cote, où l'on reconnaît le français petit et la cotte (anglais moderne petty et coat).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008