Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Zéro : singulier ou pluriel ? - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Zéro : singulier ou pluriel ?
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 15:00 Répondre en citant ce message   

En parlant avec des amis wallons, nous nous sommes posés la question suivante :

Ecrit-on nole vweyture ou nole vwetures ?

En français, on écrit 0 voiture, mais en espagnol c'est 0 coches. Nous faisons actuellement des recherches pour savoir quelle règle suit le wallon.

Et dans les autres langues, comment cela se passe-t-il ? Le zéro est-il suivant du singulier ou du pluriel ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3415
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 15:54 Répondre en citant ce message   

La question me semble un peu étrange car « zéro » est un nom, pas un adjectif. On ne dit pas « zéro voiture » mais « nulle voiture », « aucune voiture », avec le singulier. Peut-être que l'espagnol dit « ningunas coches », je n'en sais rien …

Quant à « 0 », c'est un symbole mathématique qui, tel quel, ne peut figurer dans une phrase.
Tout au plus peut-on avoir dans un tableau (par exemple, statistique de fréquentation d'un chemin) où les champs peuvent avoir des types différents (chaînes de caractères, nombres) :
piétons : 5
bicyclettes : 1
voitures : 0

À présent, si on tenait absolument à donner à zéro une valeur d'adjectif numéral, il me semblerait juste de faire le raisonnement que, zéro n'étant ni singulier, ni duel, ni pluriel, l'accord devrait se faire avec le terme non marqué du système grammatical des nombres. En français, c'est le singulier (entrée des dictionnaires, non suffixé) …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 16:34 Répondre en citant ce message   

Remplace "zéro" par "aucune", peu importe. La question reste la même. Dans un tel cas, quelles langues utilisent le pluriel et quelles langues utilisent le singulier ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
joachim



Inscrit le: 13 Jun 2006
Messages: 219
Lieu: Nord (avesnois)

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 17:06 Répondre en citant ce message   

J'ai un raisonnement qui, je le reconnais, peut paraître simpliste :

Si deux voitures prend un "s", une seule n'en prend pas, et zéro, c'est encore moins qu'une, donc je ne mets pas d' s.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 17:46 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
La question me semble un peu étrange car « zéro » est un nom, pas un adjectif. On ne dit pas « zéro voiture » mais « nulle voiture », « aucune voiture », avec le singulier.
À présent, si on tenait absolument à donner à zéro une valeur d'adjectif numéral, il me semblerait juste de faire le raisonnement que, zéro n'étant ni singulier, ni duel, ni pluriel, l'accord devrait se faire avec le terme non marqué du système grammatical des nombres. En français, c'est le singulier (entrée des dictionnaires, non suffixé) …

Je vous signale que dans le petit Larousse grand format, très récent, zéro est donné comme nom et comme adjectif numéral , avec l'exemple suivant : zéro faute.

Bon, dans la même veine, voici ce qui est écrit sur une bouteille de jus de pommes :
"sans sucre ajoutés" sic !
C'est aberrant, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1564
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 17:53 Répondre en citant ce message   

En allemand, les deux sont possibles, mais c'est pas au choix.

Kein Auto - Keine Autos
mot à mot: pas de voiture(s), aucune voiture(s)

Dans le contexte, on doit établir si on s'attendrait à trouver une ou plusieurs voiture là où on informe qu'il n'y en a pas.
Donc pour "Les rues étaient vides, pas de voiture, rien du tout" => keine Autos, pluriel, car on s'attend à voir des voitures dans la rue.
Et pour "Je suis allé voir dans son garage, mais il n'y avait pas de voiture" => kein Auto, singulier, car on s'attend à trouver une seule voiture dans le garage d'un particulier.

En fait, l'allemand ne change pas le singulier ou le pluriel de la phrase positive, il rajoute juste la négation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 18:33 Répondre en citant ce message   

On utilise aussi le pluriel quand le nom qui suit n'a pas de singulier : Aucuns frais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 19:06 Répondre en citant ce message   

Citation:
"Les rues étaient vides, pas de voiture, rien du tout"

Dans mon usage personnel (et peut être incorrect) j'écrirais: "Je n'ai pas de voiture", mais "Il 'y pas de voitures dans la rue".

Pour le japonais, pas de problème, il n'existe pas de pluriel.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1446
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 19:17 Répondre en citant ce message   

Maurice a écrit:
"sans sucre ajoutés"


Ça me semble être une simple faute d'orthographe ou une coquille. On voulait peut-être écrire "sucres" au pluriel, parce qu'en chimie, biologie c'est utilisé. La faute est donc peut-être à sucre, mais plutôt à "ajoutés".

Roumanie Quant au roumain, il y a l'expression "zero lei, zero bani" ("bani" c'est les centimes du "leu").

Hongrie En hongrois on dit "nulla forint, nulla fillér" (le "fillér" c'est le centime du "forint"), donc zéro + singulier, mais ça ne veut rien dire de spécial pour zéro, parce qu'on utilise le singulier après tous les nombres: "száz forint" (cent forints).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1385
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 21:09 Répondre en citant ce message   

Je confirme:

0 voiture = esp.: 0 coches; cat.: 0 cotxes

Aucune voiture = esp.: ningún coche*; cat.: cap cotxe

*coche c'est du masculin: ningún coche / quelques voitures : algún coche ou algunos coches

*ningunos coches : impossible!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sylphe



Inscrit le: 15 Jan 2005
Messages: 117

Messageécrit le Sunday 30 Sep 07, 23:47 Répondre en citant ce message   

En français, on peut dire "il n'y a pas de cheval" ou "il n'y a pas de chevaux" (je prends un pluriel qui se distingue à l'oral) selon que la question est, par exemple, "où est le cheval ? " ou "où sont les chevaux ?".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 01 Oct 07, 11:39 Répondre en citant ce message   

Je pense qu'ici on a simplement une différence de sens:
- zéro point = pas un point
- zéro points = ni plusieurs points, ni un point
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
BlindPew



Inscrit le: 31 Jul 2007
Messages: 25
Lieu: Folkestone - Angleterre

Messageécrit le Saturday 06 Oct 07, 20:12 Répondre en citant ce message   

En anglais, '0' (zero) prend toujours le pluriel. Il serait fautif de dire "there was zero car in the car park".

Mais, bien sûr, nous ne disons pas souvent "zero" dans la vie quotidienne; pour indiquer l'absence de quelque chose ou de quelques choses, nous disons "no" suivi par la chose ou les choses absentes, au singulier ou au pluriel selon le contexte, selon ce qu'on s'attendrait autrement à trouver, tout comme ElieDeLeuze nous explique si lucidement pour le "kein / keine" allemand.

Par exemple:

"There were no cars in the car park" - parce qu'un parking contient normalement plusieurs voitures.

"There was no car in the garage" - parce qu'un garage (il s'agit ici d'un petit garage domestique ne contient normalement qu'une seule voiture.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Sunday 07 Oct 07, 11:26 Répondre en citant ce message   

BlindPew a écrit:


"There was no car in the garage" - parce qu'un garage (il s'agit ici d'un petit garage domestique) ne contient normalement qu'une seule voiture.

Tu parles d'un garage au Royaume-Uni. Je suppose que la même phrase aux Etats-Unis devrait s'écrire "there were no cars in the garage", les maisons individuelles américaines ayant des garages à deux places.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2777
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 09 Oct 07, 11:54 Répondre en citant ce message   

"nulle voiture", en italien se traduirait:

-alcuna autovettura (en italien exact: "alcuna" c'est negatif)

-nessuna macchina (en italien parlé du peuple)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008