Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Carole89
Inscrit le: 16 Mar 2009 Messages: 39
|
écrit le Saturday 22 May 10, 10:55 |
|
|
András a écrit: | Pour cette expression-ci, je laisse à d'autres de trouver l'équivalent imagé français:
a vedea în ce ape se scaldă cineva (litt. "voir dans quelles eaux se baigne quelqu'un") – sens: se rendre compte des intentions cachées de quelqu'un |
Percer quelqu'un à jour ? |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Saturday 22 May 10, 12:37 |
|
|
Oui, c'est ça. Il y en a d'autres encore, peut-être. |
|
|
|
|
Carole89
Inscrit le: 16 Mar 2009 Messages: 39
|
écrit le Sunday 23 May 10, 9:06 |
|
|
Une autre expression : a i se face pielea de găină / avoir la chair de poule. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 24 May 10, 21:45 |
|
|
Une autre expression équivalente de a vedea în ce ape se scaldă cineva est 'voir clair dans le jeu de quelqu'un'.
L'expression que je propose aujourd'hui est a-i face cuiva capul calendar litt. "faire un calendrier de la tête de quelqu'un", dont le sens est "étourdir quelqu'un en lui disant énormément de choses". Son équivalent imagé français? |
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Monday 24 May 10, 22:52 |
|
|
Bourrer le crâne à quelqu'un. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Tuesday 25 May 10, 14:28 |
|
|
Ou 'rebattre les oreilles à quelqu'un'. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 28 May 10, 10:28 |
|
|
Une autre expression:
a-i fi drag(ă) cuiva ca sarea în ochi (litt. "être cher/chère à quelqu'un comme le sel dans les yeux") – exemple en phrase: Mi-e drag ca sarea în ochi! 'Je le déteste!' Équivalent imagé français? |
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Friday 28 May 10, 16:31 |
|
|
Aimer quelqu'un comme la colique.
Aimer quelqu'un comme une épine en son pied. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 29 May 10, 13:02 |
|
|
En piémontais on dirait
lo vëdo come 'd fùm ai euj (pr. lou vèdou coume ëd fum ai eui)
je le vois comme de la fumée aux yeux |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Tuesday 01 Jun 10, 21:59 |
|
|
Nouvelle expression: a-i freca ridichea cuiva (litt. "frotter son radis à quelqu'un") – sens: engueuler quelqu'un |
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Tuesday 01 Jun 10, 22:36 |
|
|
Engueuler comme du poisson pourri. |
|
|
|
|
Carole89
Inscrit le: 16 Mar 2009 Messages: 39
|
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Tuesday 22 Jun 10, 21:14 |
|
|
Carole89 a écrit: |
Mettre à quelqu'un le pied à l'étrier.
|
Je propose : "a pune pe cineva pe picioare". |
|
|
|
|
Teodor
Inscrit le: 27 Jul 2010 Messages: 7 Lieu: Roumanie, Bucarest
|
écrit le Saturday 21 Aug 10, 0:34 |
|
|
Histoire à dormir debout=povesti de adormit copiii
Passer du coq à l'âne=a sari de la una la alta |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 21 Aug 10, 10:12 |
|
|
Teodor a écrit: | Histoire à dormir debout=povesti de adormit copiii |
Question d'un non-initié :
- On peut avoir 3 i consécutifs dans un mot roumain ? A quoi correspondent-ils exactement (pluriel... ?) ? (merci) |
|
|
|
|
|