Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions imagées roumaines - Forum roumain - Forum Babel
Expressions imagées roumaines
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 11, 12, 13, 14  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Carole89



Inscrit le: 16 Mar 2009
Messages: 39

Messageécrit le Saturday 22 May 10, 10:55 Répondre en citant ce message   

András a écrit:
Pour cette expression-ci, je laisse à d'autres de trouver l'équivalent imagé français:

a vedea în ce ape se scaldă cineva (litt. "voir dans quelles eaux se baigne quelqu'un") – sens: se rendre compte des intentions cachées de quelqu'un


Percer quelqu'un à jour ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1430
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Saturday 22 May 10, 12:37 Répondre en citant ce message   

Oui, c'est ça. Il y en a d'autres encore, peut-être.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Carole89



Inscrit le: 16 Mar 2009
Messages: 39

Messageécrit le Sunday 23 May 10, 9:06 Répondre en citant ce message   

Une autre expression : a i se face pielea de găină / avoir la chair de poule.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1430
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 24 May 10, 21:45 Répondre en citant ce message   

Une autre expression équivalente de a vedea în ce ape se scaldă cineva est 'voir clair dans le jeu de quelqu'un'.

L'expression que je propose aujourd'hui est a-i face cuiva capul calendar litt. "faire un calendrier de la tête de quelqu'un", dont le sens est "étourdir quelqu'un en lui disant énormément de choses". Son équivalent imagé français?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 266
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Monday 24 May 10, 22:52 Répondre en citant ce message   

Bourrer le crâne à quelqu'un.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1430
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Tuesday 25 May 10, 14:28 Répondre en citant ce message   

Ou 'rebattre les oreilles à quelqu'un'.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1430
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 28 May 10, 10:28 Répondre en citant ce message   

Une autre expression:

a-i fi drag(ă) cuiva ca sarea în ochi (litt. "être cher/chère à quelqu'un comme le sel dans les yeux") – exemple en phrase: Mi-e drag ca sarea în ochi! 'Je le déteste!' Équivalent imagé français?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 266
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Friday 28 May 10, 16:31 Répondre en citant ce message   

Aimer quelqu'un comme la colique.

Aimer quelqu'un comme une épine en son pied.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 29 May 10, 13:02 Répondre en citant ce message   

En piémontais on dirait
lo vëdo come 'd fùm ai euj (pr. lou vèdou coume ëd fum ai eui)
je le vois comme de la fumée aux yeux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1430
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Tuesday 01 Jun 10, 21:59 Répondre en citant ce message   

Nouvelle expression: a-i freca ridichea cuiva (litt. "frotter son radis à quelqu'un") – sens: engueuler quelqu'un
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 266
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Tuesday 01 Jun 10, 22:36 Répondre en citant ce message   

Engueuler comme du poisson pourri. mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Carole89



Inscrit le: 16 Mar 2009
Messages: 39

Messageécrit le Sunday 20 Jun 10, 15:05 Répondre en citant ce message   

Histoire à dormir debout.

http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/210/histoire-a-dormir-debout/

Mettre à quelqu'un le pied à l'étrier.

http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/620/mettre-a-quelqu-un-le-pied-a-l-etrier/

Passer du coq à l'âne.

http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/239/passer-du-coq-a-l-ane/

En roumain?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 266
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Tuesday 22 Jun 10, 21:14 Répondre en citant ce message   

Carole89 a écrit:


Mettre à quelqu'un le pied à l'étrier.



Je propose : "a pune pe cineva pe picioare".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Teodor



Inscrit le: 27 Jul 2010
Messages: 7
Lieu: Roumanie, Bucarest

Messageécrit le Saturday 21 Aug 10, 0:34 Répondre en citant ce message   

Histoire à dormir debout=povesti de adormit copiii


Passer du coq à l'âne=a sari de la una la alta
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10775
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 21 Aug 10, 10:12 Répondre en citant ce message   

Teodor a écrit:
Histoire à dormir debout=povesti de adormit copiii

Question d'un non-initié :
- On peut avoir 3 i consécutifs dans un mot roumain ? A quoi correspondent-ils exactement (pluriel... ?) ? (merci)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 11, 12, 13, 14  Suivante
Page 12 sur 14









phpBB (c) 2001-2008