Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
cachiner (ancien français) - Le mot du jour - Forum Babel
cachiner (ancien français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 05 Oct 07, 14:46 Répondre en citant ce message   

cachiner : éclater de rire
cachin : éclat de rire

Ces termes viennent du latin :
cachinno : rire aux éclats
cachinnus : éclat de rire
cachinnatio, onis : action de rire aux éclats
cachinnabilis : qui a la faculté de rire
cachino, onis : grand rieur

J'aime bien ces termes. Voici quelques exemples que l'on pourrait s'amuser à utiliser (cachin garanti ?)...
Il n'a pas arrêté de cachiner toute la soirée...
Et elle est partie dans un grand cachin...
Tu es un sacré cachinon !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 05 Oct 07, 16:36 Répondre en citant ce message   

Voilà un bien sympathique verbe qui, en outre, a été aussi communicatif dans l'histoire des langues que le rire bruyant qu'il désigne !

Dans le domaine eurindien, il entre dans une famille exemplaire qui témoigne des particularités du langage populaire onomatopéique : absence de correspondances régulières, présence de phonèmes absents ailleurs, la voyelle a et les sourdes aspirées !

sanskrit kakhati, khakkhati
grec καχάζω [kakházō], κακχάζω [kakkházō], καγχάζω [kankházō]
latin cachinnō
arménien xaxank'
russe xoxot
vx.haut.all. kachazzen
etc.

En latin, la graphie ch est hellénisante et il a dû exister des formes voisines s'entrecontaminant (y compris avec le grec) comme en témoignent le sicilien skakkaniari et le corse kakkaná qui ne peuvent provenir directement de cachinnō !

Et on remarquera un autre phénomène en français où on aurait dû aboutir à *chéciner ou *keciner selon les dialectes, évolution à laquelle le caractère d'onomatopée a résisté …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 05 Oct 07, 17:16 Répondre en citant ce message   

En pièmontais on trouve le mot "caquèt" =loquacitas

Les verbes
"bassé 'l caquèt"= rester muet
"aoussé 'l caquèt" = hausser la voix

Ma grand mère disait toujours "cacané" pour dire "parler sans cesse, et mêler les mots avec des éclats de rire"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 05 Oct 07, 17:42 Répondre en citant ce message   

On a aussi « caquetage » en français pour un bavardage de femmes et « baisse ton caquet ! » pour faire taire un importun prétentieux, mais il sont sentis comme se référant à un autre champ sémantique que le rire, issus qu'ils sont du verbe « caqueter » qui s'emploie pour les poules : une onomatopée distincte !

En français, ce sont les hyènes qui rient, pas les poules. Au mieux, elles gloussent, un verbe qui est aussi employé pour désigner un rire un peu bête qui n'arrive pas à sortir vraiment, comme celui de fillettes entre elles. Mais, là encore, il s'agit de les comparer à des poules. Contrairement à une réputation bien répandue, la langue française n'est pas très gentille avec les dames …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 05 Oct 07, 18:23 Répondre en citant ce message   

Le 1er sens de "caqueter" est :
- glousser, en parlant de la poule ou d'oiseaux de basse-cour, avant ou après la ponte
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 17 Apr 14, 20:01 Répondre en citant ce message   

On a le même lien son-sens en arabe dans le verbe قهقه qahqaha, "rire aux éclats". Turc : kahkaha, persan : kāh kāh.
Les mots se ressemblent car, sur toute la Terre, les humains s'esclaffent de la même façon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 27 Nov 14, 14:08 Répondre en citant ce message   

Italien cachinno
- LITT ricanement

J'aurais parié avoir déjà rencontré cachinnare (= ricaner) mais ne l'ai trouvé dans aucun des dictionnaires consultés. Bizarre.


Royaume-Uni to cachinnate
- to laugh loudly or immoderately
= rire fort et sans modération

[ dictionary.reference.com ]
- 1815-25; < Latin cachinnātus (past participle of cachinnāre to laugh aloud, laugh immoderately), equivalent to cachinn- laugh aloud + -ātus -ate)

Ce verbe m'était jusqu'ici parfaitement inconnu en anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 13 Nov 19, 11:33 Répondre en citant ce message   

Pour continuer sur le rapport rire / poules, en arabe classique : كركر karkara "rire tout haut et répéter le rire ; appeler (les poules)"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 886
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Wednesday 13 Nov 19, 15:23 Répondre en citant ce message   

Russe хохотать, "rire fort", "rire aux éclats" ; хохот, "gros rire" ; хохотун, "rieur", etc...

Proto-sl. *хохоtъ, *хохоtаti, sanskrit kákhati «il rit», arménien хахаnkΏ «gros rire», grec καχάζω «je ris fort», latin cachinnō, -ārе «rire fort», cachinnus «gros rire». (D'après Fasmer).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008