Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
QUESTION DE PRONONCIATION : Per crucem - Forum latin - Forum Babel
QUESTION DE PRONONCIATION : Per crucem

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
benoit



Inscrit le: 16 Jul 2007
Messages: 113
Lieu: En bordure de mer

Messageécrit le Friday 12 Oct 07, 13:22 Répondre en citant ce message   

Nous chantons une chanson dans une chorale a laquelle je participe qui s'appelle "per crucem" de Jacques Berthier.

Je me demande comment il faut prononcer certains mots :
- crucem (a la francaise? a l'italienne? k ? ts ? ...)
- resurectionem

Merci d'avance
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Friday 12 Oct 07, 15:37 Répondre en citant ce message   

['kɾukem] et [resurek'tjonem] en api.('croukém et résuréc'tioném en graphie francisée)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 10:46 Répondre en citant ce message   

[resurrekti'onem] serait plus exact, d'autant que c'est resurrectionem, avec deux r.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 11:56 Répondre en citant ce message   

C'est quelle langue ? du latin ? Si oui, pourquoi "croukèm", alors qu'en français ça ferait "crussèm", en italien "croutchèm" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 12:06 Répondre en citant ce message   

En fait ça dépend de l'époque de composition de la chanson... En France pendant longtemps a prévalu la prononciation "à la française" (celle qui nous a légué les prononciations actuelles de album et aquarium), selon laquelle on dirait crussen. Puis au XIXe s'est imposée la prononciation ecclésiastique, en fait celle "à la romaine", qu'on appelle aussi "à l'italienne", selon laquelle on "croutchem" ou "crucem" et "resourecsionem" selon qu'on la francise plus ou moins. La grande adaptation a néanmoins consisté en plaquant l'accent (tonique) français à celui du latin (l'italien respectant scrupuleusement sa place). C'est cette dernière prononciation qui était enseignée dans les collèges et lycées jusque dans les années 60, avant que ne s'impose la prononciation dite restituée, qui rétablit la valeur phonologique qu'avaient les lettres de l'alphabet latin grosso modo à la fin de l'époque républicaine. D'où la prononciation kroukem. Mais là aussi en France on n'accentue pas, sauf rares exceptions, à la latine mais à la française.
En pratique, si votre texte est un texte chrétien (ce qu'il a tout l'air d'être), la prononciation à la romaine me semble coller parfaitement (et correspondre davantage aux sonorités qu'avait en tête son compositeur). Mais libre à vous de choisir votre prononciation, du moment qu'elle est cohérente.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Saturday 13 Oct 07, 19:33 Répondre en citant ce message   

A l'époque où la messe se disait en Latin un prêtre Italien m'avait confié qu'il trouvait très bizarre lorsqu'il venait en France d'entendre ses
" confrères " Français dire la messe car il avait l'impression d'entendre un élève faire ses premiers pas en Italien........
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008