| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 nov 2004 Messages: 3185 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le lundi 15 oct 07, 18:47 |
|
|
rustication est un mot anglais (mais certainement pas très usité de nos jours), emprunté au latin avec le même sens : The action of retiring to, or living in, the country
C'est un séjour, une retraite à la campagne (en général accompagné d'activités agricoles.
Par extension, le terme désigne en anglais une expulsion (temporaire) d'une université : on retourne quelques jours à la campagne.
Construit à partir du mot rus (génitif : ruris) : capagne, propriété rurale
Le latin ruralis a donné rural
rusticus a donné rustique et aussi rustre (en ancien français : ruiste, ruste). |
|
|
|
 |
Circé

Inscrit le: 24 mai 2006 Messages: 162 Lieu: Ais
|
écrit le lundi 15 oct 07, 20:12 |
|
|
| Nous avons "villégiature" = séjourner dans une villa (maison de campagne - autrefois "ferme") |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 nov 2004 Messages: 3185 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le lundi 15 oct 07, 20:54 |
|
|
Bien vu !
Villégiature évoque aujourd'hui plutôt la résidence secondaire.
Ce terme vient de l'italien villeggiatura, du verbe villeggiare : résider à la campagne (en temps de loisirs)
du latin villicare : diriger une ferme
villa : maison de campagne, ferme
Il reste à définir la différence entre le latin villa et rus.
Le premier doit certainement être plus important que le second. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 oct 2006 Messages: 6982 Lieu: Lyon
|
écrit le mardi 16 oct 07, 11:24 |
|
|
| Xavier a écrit: | | Villégiature évoque aujourd'hui plutôt la résidence secondaire |
"Villégiature" fait plutôt référence au lieu où l'on passe ses vacances en touriste (un hôtel par exemple) qu'à la résidence secondaire. |
|
|
|
 |
|