Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
davidsudest
Inscrit le: 17 Jun 2005 Messages: 85 Lieu: bourg lès valence
|
écrit le Saturday 18 Jun 05, 23:00 |
|
|
et slave vient du slave "СЛОВО " qui veut dire mot et qui donnait une idée de "ceux qui parlent" et les slaves nommaient les germains "nemcy" ceux qui sont muets (niemy en polonais); d'ailleurs "немец" (niémiets) en russe veut dire "un allemand"
source : une revue sur l'histoire des slaves
===>Correction d'une faute d'orthographe dans le mot russe (слова serait une forme du pluriel). SVP, vérifiez vos sources attentivement ; pour ce faire, Lexilogos offre tous les dictionnaires nécessaires ! R_Camus. |
|
|
|
|
John 'Hannibal' Smith
Inscrit le: 15 Jun 2005 Messages: 65 Lieu: Bas-Rhin/Unter-Elsass
|
écrit le Saturday 18 Jun 05, 23:14 |
|
|
Est-ce que l'on peut relier les noms communs désignant les Allemands en Polonais; 'Niemec, niemiecki' au fleuve 'Niemen/Memel', ce que serait l'ancienne limite géographique naturelle entre le peuple slave et le peuple germanique...? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 24 Oct 05, 21:50 |
|
|
Non, on ne peut pas. Slave vient bien de слово (= mot), et désigne ceux qui savent parler, немец (nemets) signifie incapable, muet (= ceux qui ne savent pas parler => les étrangers, en premier lieu les allemands)
Dernière édition par Charles le Wednesday 17 Oct 07, 8:09; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11204 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 04 Aug 10, 8:17 |
|
|
Sur le probable lien entre slave et esclave, voir ICI. |
|
|
|
|
R_Camus
Inscrit le: 19 Apr 2010 Messages: 230
|
écrit le Wednesday 04 Aug 10, 17:00 |
|
|
Charles rappelait l'étymologie préférée en son temps par Jakobson sur des arguments plus structurels que proprement philologiques. Suivant cette hypothèse, l'ethnonyme slave-commun slověninŭ (d'où slave, et vraisemblablement l'origine lointaine du vocable fr. esclave) proviendrait du vieux-slave *slovo "le mot, le verbe" (cf. russe moderne слово slovo, pas de rapport connu avec слава slava "la gloire" et слыть slyt' "être réputé pour")
Cette étymologie n'est guère reprise de nos jours.
Comme on se doute, il existe une abondante littérature sur la question. Limitons-nous aux infos un peu vieillies procurées par le dictionnaire étymologique de Vasmer (qui, parmi les références de son temps, omet de mentionner les travaux et utiles synthèses de Filin), avec les indispensables compléments de son éditeur soviétique Trubachev (1971) : il est pratique d'avoir tout cela en un seul article. Il est en ligne, mais pour qui ne lit pas le russe :
D'abord, l'argument de Jakobson peut se retourner comme un gant. On connaît maints noms de peuples empruntés à leurs voisins.
Edit. J'ajoutais trop témérairement "Pensez à ces pauvres Eskimos, désignés ainsi par leurs voisins horrifiés de les voir consommer de la viande crue : non sommes tous les "grenouilles" (frogs) de quelqu'autre peuple." Gilou a très justement dénoncé ce lieu commun, cf. le fil "Esquimaux", rubrique Mot du jour. Autre exemple, donc : "tchécoslovaque" (si ma mémoire, là aussi, ne me fait défaut), donné par les voisins. Cf. l'analyse donnée par P. Garde dans son Discours balkanique. Des mots et des hommes. Paris : Fayard, 2004.
Pour les Slaves, les nombreuses influences germaniques pourraient même étayer qu'ils aient finalement repris une telle appellation à leur compte (comparer avec l'étymologie souvent avancée de Rus' "Russie (kiévienne)" d'où l'ethnonyme русские russkie "les Russes": le finnois ruotsi; voyez aussi l'hypothèse dite "normaniste"). D'où l'idée un temps retenue: slověninŭ (> slave) serait un emprunt au gotique slawan "se taire". Juste retour des choses des Germains que les Slaves - Charles l'a rappelé - ont dénommés les nemcy "les muets"!
Enfin, voici le "top 2" du hit parade des hypothèses (je laisse de côté les hypothèses très largement diffusées dans les milieux patriotes des divers pays slaves):
1) le nom slověninŭ (> slave) proviendrait d'un nom de cours d'eau ("hydronyme"), cf. Словутичь Slovutičĭ désignant le Dniepr dans le Dit de l'host Igor (si ce texte n'est pas totalement ou partiellement corrompu), le cours d'eau Слуя Sluja, les hydronymes polonais Sława, Sławica, la rivière Šlavė en Lituanie, d’où le nom de village Šlavėnai etc.
2) il faudrait plutôt partir de l'indoeuropéen *slawos "peuple" (cf. grec λαος laos - id.)
Plus de détails uniquement sur votre demande expresse. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11204 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 13 Feb 17, 12:37 |
|
|
R_Camus a écrit: | il faudrait plutôt partir de l'indoeuropéen *slawos "peuple" (cf. grec λαος laos - id.). |
J'aime bien cette hypothèse.
Auquel cas, slave serait apparenté à laïc ! Voilà pourquoi les Slaves sont pas très catholiques ! |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Saturday 16 Sep 17, 19:24 |
|
|
Dans La(w)os , il y a un digamma disparu en grec classique , mais conservé en mycénien : Ex Rawaketa = Chef de l'armée |
|
|
|
|
|