Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Agemmay n tmazight - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Agemmay n tmazight
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Yidir



Inscrit le: 25 Oct 2007
Messages: 52
Lieu: Småland

Messageécrit le Saturday 10 Nov 07, 15:52 Répondre en citant ce message   

Veuillez respectez les autres membres de ce Forum, en traduisant en Francais à chaque fois que vous écrivez vos messages en Tamazight.
C´est dans les règles de ce Forum.
Merci ! et bienvenue encore.
Ilaq -awen a d "rrem" ( tasuqilt) ayen yawk tettarum s tmazight gher tefransist, d wigi ay (i) d ilugan ( les règles) n unmager -a ( de ce forum) !
Tanemmirt i kwenwi d kwenemti u ansuf yeswen (yeskwent) i tikkelt nniden


Dernière édition par Yidir le Saturday 10 Nov 07, 15:53; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 10 Nov 07, 15:55 Répondre en citant ce message   

Mrzixsan a écrit:
ayirat a écrit:
Azul fell-ak a Mrzixsan,

Tanemmirt γef tsuqilt, i keč tfehmeḍ ayen nettaru s teqbaylit?

Salut Mrzixsan merci pour la traduction, et toi est-ce que tu comprends ce que nous écrivons en kabyle?


Azul fellak (/m) (*)

Ur ghigh ad sawalgh s taqbaylit, mac aatan darngh iwaliwn li i tyafa yan gh wawal n nun. Acku t snt a tagwmat isd yadlli idjaren i zwuren a n ga.


(*) t surf i yi acku ur singh isd argaz nghd tamghart (tamettut) at git ...



Nek d argaz.

Je suis un homme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 10 Nov 07, 17:59 Répondre en citant ce message   

Tamacahut s tcelḥit (Une histoire en Chleuh)

Uccen d taγaṭ

Ifta yan wuccn ad d-isu γ yan ugdm. Agdm-ann illa γ ddu yat ccjrt. Ccjrt-ann tγli-itt yat taγaṭ, ar nn-ttbayan i wuccn γ waman n ugdm-ann. Inna-yak, iz d aguns n waman a γ nn-tlla, irqqs nn fll-as, ar ittli γ waman. Lliγ as laḥ walu, iγli-d; aylliγ iskr γikkan mnnawt tikkal.
Tnna-yas taγaṭ-lli: "Mεna za, a wddi, ar nn-ukan teṭṭart γ ugdm-ann, ar d g-is taqqlayt?" Inna-yas: "Aḥḥ inu! Tssiwtt-yyi! Tḍr-nn tasa-nu s twda!" Tnna-yas: "Maxlliγ a nn-teṭṭart γ γinna?"
Inna-yas: "Ad ukan ṭṭuḍḍaγ, γliγ-d, rẓγ luḍu, akiγ at t daγ jddidγ."
Inna-yas: "Aki-d hati nga γilad yan, acku illa lhna." Lliγ d-tuk°i, icc-tt!

Le chacal et la chèvre

Un chacal était allé boire dans un étang. Cet étang se trouvait sous un arbre. Sur cet arbre, était montée une chèvre, et le chacal voyait son reflet dans l'eau. Pensant que la chèvre était à la surface de l'eau, il se jette sur elle, et se met à la chercher dans l'eau. Comme il ne trouve rien, il revient sur la rive; de là il refait le même geste insensé plusieurs fois.
La chèvre lui dit alors: "Pourquoi cela, mon cher, ne cesses-tu de te jeter à l'eau et d'en ressortir?" Le chacal lui repond: "Oh là la la! Tu m'as fait peur! J'ai failli perdre la vie d'effroi!" Elle lui dit: "Alors pourquoi ne cesses-tu de te jeter à l'eau?" Il lui repond: "Dès que j'ai fait mes ablutions, je sors de l'eau, mais dès que je sors, elles sont gâchées, alors je retourne dans l'eau et je les refait." Et il ajouta: "Mais descends donc, nous sommes ensemble en paix." Dès qu'elle descend, il la mange.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brahimasinisa



Inscrit le: 25 Feb 2007
Messages: 4
Lieu: maroc

Messageécrit le Saturday 10 Nov 07, 23:16 Répondre en citant ce message   

azul fellaoun nek d amazigh mais our sinegh ad saoul s tmazight nek lamdegh kra n wawalen zi la conversation noun c'est pourquoi je vous prie de continuer votredialogue mais traduisez c'est enrichissant tanmirt
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 11 Nov 07, 15:04 Répondre en citant ce message   

Azul fell-ak a brahimasinisa, ma tesεiḍ isteqsiyen γef teqbaylit zemreγ a k-d-rreγ s wayen ssneγ.

Salut brahimasinisa, si tu as des questions sur la langue kabyle je ferais de mon mieux pour y repondre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 11 Nov 07, 15:17 Répondre en citant ce message   

Azul a Mrzixsan, tamacahut kseγ-tt-id seg tesγunt(revue) igan s tefransist TIFIN :http://www.revuetifin.net/

Salut Mrzixsan, l'histoire je l'ai prise dans la revue francophone TIFIN
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Yidir



Inscrit le: 25 Oct 2007
Messages: 52
Lieu: Småland

Messageécrit le Monday 12 Nov 07, 12:32 Répondre en citant ce message   

Azul a Ayirat !
T-zemred a-d ssuqled Tamacahut -agi n wuccen d taγat s teqbaylit ?
Peut tu nous traduire ce conte en Kabyle ?
Tanemmirt / Merci !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mrzixsan



Inscrit le: 31 Oct 2007
Messages: 16
Lieu: Ile-de-France

Messageécrit le Monday 12 Nov 07, 14:49 Répondre en citant ce message   

ANIMATION :
Phrase non traduite malgré plusieurs rappels et par conséquent supprimée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 23:10 Répondre en citant ce message   

Yidir a écrit:
Azul a Ayirat !
T-zemred a-d ssuqled Tamacahut -agi n wuccen d taγat s teqbaylit ?
Peut tu nous traduire ce conte en Kabyle ?
Tanemmirt / Merci !




Uccen d taγaṭ

Ifta yan wuccn ad d-isu γ yan ugdm. Agdm-ann illa γ ddu yat ccjrt. Ccjrt-ann tγli-itt yat taγaṭ, ar nn-ttbayan i wuccn γ waman n ugdm-ann. Inna-yak, iz d aguns n waman a γ nn-tlla, irqqs nn fll-as, ar ittli γ waman. Lliγ as laḥ walu, iγli-d; aylliγ iskr γikkan mnnawt tikkal.
Tnna-yas taγaṭ-lli: "Mεna za, a wddi, ar nn-ukan teṭṭart γ ugdm-ann, ar d g-is taqqlayt?" Inna-yas: "Aḥḥ inu! Tssiwtt-yyi! Tḍr-nn tasa-nu s twda!" Tnna-yas: "Maxlliγ a nn-teṭṭart γ γinna?"
Inna-yas: "Ad ukan ṭṭuḍḍaγ, γliγ-d, rẓγ luḍu, akiγ at t daγ jddidγ."
Inna-yas: "Aki-d hati nga γilad yan, acku illa lhna." Lliγ d-tuk°i, icc-tt!

Le chacal et la chèvre

Un chacal était allé boire dans un étang. Cet étang se trouvait sous un arbre. Sur cet arbre, était montée une chèvre, et le chacal voyait son reflet dans l'eau. Pensant que la chèvre était à la surface de l'eau, il se jette sur elle, et se met à la chercher dans l'eau. Comme il ne trouve rien, il revient sur la rive; de là il refait le même geste insensé plusieurs fois.
La chèvre lui dit alors: "Pourquoi cela, mon cher, ne cesses-tu de te jeter à l'eau et d'en ressortir?" Le chacal lui repond: "Oh là la la! Tu m'as fait peur! J'ai failli perdre la vie d'effroi!" Elle lui dit: "Alors pourquoi ne cesses-tu de te jeter à l'eau?" Il lui repond: "Dès que j'ai fait mes ablutions, je sors de l'eau, mais dès que je sors, elles sont gâchées, alors je retourne dans l'eau et je les refait." Et il ajouta: "Mais descends donc, nous sommes ensemble en paix." Dès qu'elle descend, il la mange.



Uccen d taγaṭ (version kabyle)

Yiwen wuccen iruḥ ad isew deg umdun. Amdun-nni illa seddaw tejra. tejra-nni, tuli fell-as yiwet n taγaṭ, uccen ittwali udem n taγaṭ-nni deg waman.
Iγill sufella n waman i tella, immeγ fell-as a tt-yettnadi deg waman. Imi ur tt-yufi yara, iffeγ-d seg umdun ssyin izzi-d immeγ-d fell-as aṭas n tikkal.
Dγa taγaṭ tenna-yas: "Ayen akka a winnat, taggareḍ iman-ik ar waman tetteffγeḍ-d"?Uccen yerra-yas: "wayaaa! tessxelεeḍ-iyi! Qrib iyi-tenγiḍ si tugdi"
taγaṭ tenna-yas: " Ayen akka teggareḍ iman-ik ar waman"? Uccen yerra-yas-d "Mi fukkeγ tarda, teffγeγ-d seg waman, d cu kan mi d-ffγeγ amzun ur ssardeγ, dγa
ttuγaleγ ar tarda." Yerna-yas-d: Ers-d kan, nniγ d lehna gar-aneγ".Mi d-ters ičča-tt.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Yidir



Inscrit le: 25 Oct 2007
Messages: 52
Lieu: Småland

Messageécrit le Friday 16 Nov 07, 16:06 Répondre en citant ce message   

brahimasinisa a écrit:
azul fellaoun nek d amazigh mais our sinegh ad saoul s tmazight nek lamdegh kra n wawalen zi la conversation noun c'est pourquoi je vous prie de continuer votredialogue mais traduisez c'est enrichissant tanmirt


Azul fell- ak a yamazigh! Ansuf yess-k !
Bonjour et bienvenue à toi !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 20 Nov 07, 12:39 Répondre en citant ce message   

Azul, ablog s teqbaylit γef tussna :http://tussna.blogspot.com/

Salut, un blog en kabyle:http://tussna.blogspot.com/

N'hesitez pas à laisser des commentaires.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 26 Nov 07, 16:19 Répondre en citant ce message   

Le site du centre de recherche berbere de l'inalco http://www.inalco.fr/crb/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 26 Nov 07, 16:23 Répondre en citant ce message   

Wikipedia en kabyle http://kab.wikipedia.org/wiki/Asebter_amenzawi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008