Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 20:09 |
|
|
Chaussure de montagne
Pron. chiroúka
(Tout d’abord il faut dire que je n’ai aucune intention de faire de la pub, ce mot étant une marque commerciale).
Il y a beaucoup d’années, avant l’arrivée des grandes marques de chaussures sportives, en Espagne il y avait deux grands fabricants, qui ont choisi pour leurs produits les marques Wamba et Chiruca.
Ces deux mots ont entré avec une telle force dans la langue, soit en espagnol, soit en catalan, que, encore aujourd’hui, on se sert d’eux comme dénomination générique de n’importe quelle chaussure sportive : bamba ou vamba pour la traditionnelle en toile blanche ou bleue, et chiruca (cat. xiruca) pour ce type de botte de montagne:
Les deux marques existent encore en concurrence avec les grandes marques internationales.
L’histoire de Chiruca commence pendant la Première Guerre Mondiale. C’est, donc, une histoire longue et pleine d’événements que je vous épargne.
Sachez seulement que l’inventeur des bottes Chiruca, Esteve Fontfreda (un catalan, bien sûr), a choisi comme marque le diminutif, en galicien, du prénom de sa femme : Mercedes. (Ça vous rappelle quelque chose ?)
Le DRAE a admis le mot bamba (avec un b) comme substantif, mais, pour le moment, chiruca n’a pas mérité l’honneur.
Par contre, le Diccionari de la Gran Enciclopèdia Catalana a admis tous les deux, vamba (avec un v) et chiruca en catalanisant l’orthographe: xiruca.
Dernière édition par ramon le Tuesday 30 Oct 07, 19:17; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 21:33 |
|
|
Je doutais d'avoir bien compris, tant la dérivation est étonnante, mais j'ai bien eu confirmation en consultant un site espagnol :
Citation: | la esposa del ingeniero se llamaba Mercedes y Chiruca es su diminutivo cariñoso en gallego
(l'épouse de l'ingénieur se nommait Mercedes et Chiruca est son diminutif affectueux en galicien) |
Quelqu'un saurait-il expliquer quelle étrange évolution phonétique relie ces deux noms ?
Y aurait-il une contamination avec l'espagnol chica « fille » ?
(mais d'après le dictionnaire galicien-espagnol donné par Lexilogos, chica se dit moza en galicien)
Y a-t-il en galicien d'autres exemples de diminutifs aussi cryptiques ? |
|
|
|
|
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 21:38 |
|
|
Choura, Chourik est un diminutif d'Alexandre en russe, je n'ai jamais compris pourquoi non plus. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 30 Oct 07, 0:49 |
|
|
dans des langues regionales d'Espagne, il y a des diminutifs en -uco/-uca. -ico/-ica,
-ijo/-ija
je pense que puissent deriver de -uculu(m)/-ucula
Merchere>Merchirucula>Chirucula>Chiruca |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Tuesday 30 Oct 07, 11:27 |
|
|
De même qu'en France les godillots, chaussures des soldats de la première guerre mondiale fabriquées par M. Godillot en sont arrivés à désigner toutes marques de chaussures et, de nos jours, sont devenus les godasses (encore que je n'en sois pas sûr mais ça paraît évident). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 30 Oct 07, 11:46 |
|
|
Gagné ! Ton hypothèse est confirmée par TLF, Kyrillion. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 30 Oct 07, 19:24 |
|
|
Les informations de giòrss sont correctes. Pour les suffixes du diminutif en galicien, il faudrait ajouter « -uxo, -uxa » (pron. -oúcho, -oúcha).
Non seulement en Galice, mais dans toute l’Espagne, les hypocoristiques peuvent être cryptiques, comme Outis l’a bien qualifié.
L’hypothèse de giòrss est vraisemblable. Une autre serait :
Mercedes, Merche (très répandu), Merchi, ‘Chi + uca = Chiruca
L’hypocoristique espagnol, le plus connu, est, je pense, Pepe, pour José, mais il y en a une bonne collection. Voyez ici:
http://www.albaiges.com/foni/hipocoristicos.htm
Observation : Là où il y a deux lignes d’hypocoristiques, le nom correspondant est à l’hauteur de la deuxième ligne.
Curieusement, Chiruca n’est pas dans la liste
Mais, … le hors sujet nous menace… et si les animateurs scindent le fil pour en créer un sur hypocoristiques dans le Café... ? |
|
|
|
|
|