Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Références d'origine alimentaire et culinaire - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Références d'origine alimentaire et culinaire
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 15, 16, 17  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3521
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 24 Mar 12, 12:28 Répondre en citant ce message   

Tiens, voilà l'exemple d'une expression ou d'un élément d'expression qui présente une évolution de sens allant presque jusqu'au contraire. À moins que cette différence ne vienne pas d'une évolution mais d'une approche différente de la langue anglaise.

Le goulash dans l'expression démocratie du goulash renvoie à l'absence de consistance du plat: c'est une sorte de soupe épaisse, un ragoût, la viande y est cuite , recuite, réchauffée, elle est molle, fondante. Cette démocratie socialiste ou communiste à la hongroise était moins musclée que les autres, plus molle. ( Voir lien donné par José)

Dans cette nouvelle expression, l'accent est mis sur le paprika épicé d'où cette idée "épicé d'un contrôle central musclé et de la domination du parti unique" , de mesures dures, fortes. Ce même terme gulash évoque donc à présent dans le domaine politique presque le contraire. Le seul point commun: ça se passe en Hongrie et le goulasch y est un plat national.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11046
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 24 Mar 12, 12:58 Répondre en citant ce message   

Ta remarque est intéressante, on peut effectivement s'interroger sur l'évolution sémantique de cette référence.
Cependant, je pense que le lien entre socialisme et démocratie du goulash n'est pas le type de régime politique (soft ou dur) mais le caractère national (goulash : plat national), comme tu le soulignes dans ta dernière phrase.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3521
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 24 Mar 12, 13:29 Répondre en citant ce message   

En fait, Wikipedia France ( cf. le lien donné sur ton message) omet certaines informations, d'où ces quelques confusions. L'expression socialisme/ communisme/démocratie du goulasch vient d'un discours prononcé par Nikita Khrouchtchev ( les Allemands parlent de la Gulasch-Rede {discours du goulasch} ) dans lequel il voulait souligner la réussite économique de la Hongrie socialiste, où chacun pouvait manger du goulasch tous les jours.
À l'occident, on a mis l'accent sur le fait que ce régime politique était moins sévère quant à l'économie socialiste et permettait même une certaine économie de marché. D'où le sens de relâchement des mesures ou d'absence relative de dureté pour ce régime. Wikipédia Allemagne et plusieurs dictionnaires russes donnent ces informations complémentaires.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1459
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Sunday 25 Mar 12, 9:01 Répondre en citant ce message   

La Wikipédia hongroise confirme cette interprétation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11046
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 27 Mar 12, 12:36 Répondre en citant ce message   

- La candidate du FN, qui préconisait jusqu'ici de revenir au franc, met de l'eau dans son vin et s'engage désormais à soumettre la question aux Français par référendum.

Le Figaro - 23.03.2012



- He will stand before the media shortly after noon today ready to get peppered with questions.
= Il se présentera devant les médias vers midi , prêt à se faire cribler de questions.

The NY Post - 26.03.2012


Royaume-Uni to pepper : poivrer - FIG cribler
pepper : poivre
to be peppered with : être parsemé de
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11046
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 30 Mar 12, 13:15 Répondre en citant ce message   

- Juventus - Milan, in Coppa Italia, l'antipasto della volata scudetto
= Juventus - Milan en Coupe d'Italie, en hors-d'oeuvre de la course au titre

Il Corriere della Sera - 19.03.2012
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11046
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 04 Apr 12, 14:44 Répondre en citant ce message   

- They sexually harassed her and threw her away like day-old bread.
= Ils l'ont harcelée sexuellement puis l'ont jetée comme une moins que rien.

The NY Post - 19.03.2012


Royaume-Uni like day-old bread : comme un pain de la veille
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3521
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 10 Apr 12, 18:45 Répondre en citant ce message   

Français Lorsqu'on avance avec une prudence extrême, on dit qu'on marche sur des œufs.

Allemand Encore plus risqué du côté germanique, puisque on parle de Eiertanz , la danse des œufs, pour exprimer la même idée. Selon le Duden, une danse serait à l'origine de l'expression , danse où le danseur ou la danseuse devait se déplacer avec élégance , en évoluant sur un sol parsemé d'oeufs.

Elle est attestée pour la première fois en 1795 dans les Années d'apprentissage de Wilhelm Meister de Johann Wolfgang von Goethe dans une scène où l'héroïne Mignon danse, les yeux bandés, au milieu d'oeufs disposés sur le sol.

Citation:
Eiertanz um Euro-Einführung
La danse des oeufs autour de l'introduction de l'euro. Un titre ironique concernant l'attitude frileuse de la Pologne qui n'avance plus aucune date pour passer à l'euro.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6474
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 10 Apr 12, 19:07 Répondre en citant ce message   

angl. walking on eggshells : lit. "marcher sur des coquilles d'oeufs", être dans une situation où il faut faire preuve d'énormement de tact.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11046
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 24 Apr 12, 12:53 Répondre en citant ce message   

- Voters with their bread-and-butter concerns about jobs, the rising cost of living...
= Les électeurs et leurs préoccupations quotidiennes : l'emploi, le coût de la vie de plus en plus élevé...

The International Herald Tribune - 21.04.2012


Royaume-Uni bread and butter (= pain et beurre)
- FIG gagne-pain - moyens de subsistance - pain quotidien
- de tous les jours
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 293
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Tuesday 24 Apr 12, 13:19 Répondre en citant ce message   

être comme une soupe sans sel... sans intérêt aucun.

le poivre, le poivrot... l'ivrogne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11046
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 May 12, 12:11 Répondre en citant ce message   

- Last month, the saucy sex symbol was seen with Loeb at an Upper East Side restaurant.
= Le mois dernier, l'aguichant sex symbol a été vu avec Loeb dans un restaurant de l'Upper East Side.

The NY Post - 09.05.2012


Royaume-Uni saucy (vieilli)
- impertinent - égrillard
- hardi - grivois
- aguichant

saucy dérive de l'ancien fr. sauce.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11046
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 May 12, 17:10 Répondre en citant ce message   

- E la multa è salatissima : si parte dai 205 euro fino ad arrivare a 410.
= Et l'amende est très salée : ça démarre à 205 euros, pour aller jusqu'à 410 euros.

Il Corriere della Sera - 09.05.2012


Italien salatissimo : très salé


Lire le MDJ sel.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3521
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 23 May 12, 20:33 Répondre en citant ce message   

La musculature abdominale masculine évoque pour nous les tablettes de chocolat. Du côté allemand, c'est la planche à laver, on parle d'un Waschbrettbauch.

Dernière édition par rejsl le Sunday 27 May 12, 22:14; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3521
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 27 May 12, 19:30 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
Bratkartoffelverhältnis gesucht
Petites annonces, mars 2012.

Cette personne est à la recherche d'un/une partenaire pour une relation de courte durée, sans engagement réciproque. Littéralement, à la recherche d'une liaison de pommes de terre sautées.

L'expression est apparue durant la première guerre mondiale et mettait l'accent sur des rapports amoureux où l'aspect alimentaire comptait plus que l'élan du cœur. Elle est restée dans la langue allemande et désigne à présent une liaison amoureuse passagère consentie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 15, 16, 17  Suivante
Page 4 sur 17









phpBB (c) 2001-2008