Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Homophonie et homographie translinguistiques - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Homophonie et homographie translinguistiques
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Sunday 25 Nov 07, 10:58 Répondre en citant ce message   

En Anglais COLD = FROID
En Italien CALDO = CHAUD
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1459
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Sunday 25 Nov 07, 12:48 Répondre en citant ce message   

Des presque homophones translinguistiques à sens contraires:

Roumanie roumain cald "chaud"
Allemand allemand kalt "froid"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1391
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 26 Nov 07, 22:09 Répondre en citant ce message   

Quelques homographies

Français / Espagnol

Subir
Français souffrir, passer
Espagnol monter

Salir
Français rendre sale
Espagnol sortir

Pie
Français un oisseau
Espagnol pied


Italien / Espagnol

Burro
Italien beurre
Espagnol âne


Allemand / Catalan

Blau
Allemand Catalogne bleu (homographie, homophonie et même sens!)

Rot
Allemand rouge
Catalogne éructation, rot

Brot
Allemand pain
Catalogne poussée (d’un végétal)


Anglais / Espagnol

Come
Royaume-Uni venir
Espagnol (il) mange

Pie
Royaume-Uni tarte
Espagnol pied

Pan
Royaume-Uni casserole
Espagnol pain

Rape
Royaume-Uni violer
Espagnol baudroie (poisson)

Sale
Royaume-Uni vente
Espagnol (il) sort

Sin
Royaume-Uni péché
Espagnol sans


Espagnol / catalan
Cama
Espagnol lit
Catalogne jambe


Dernière édition par ramon le Wednesday 05 Dec 07, 9:12; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 07, 0:19 Répondre en citant ce message   

ramon a écrit:
Allemand / Catalan

Blau
Allemand Catalogne bleu (homographie, homophonie et même sens!)


Ce n'est peut-être pas un hasard si, en catalan, le terme vient d'une langue germanique, comme d'autres noms de couleurs (en français, espagnol, ...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 756
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 07, 18:00 Répondre en citant ce message   

Alors qu'un ami iranien m'avait dit de sa mère, assez âgée, qu'elle ne parlait pas un seul mot de français, j'eus la grande surprise de l'entendre me répondre : « Merci ». C'était, paraît-il, le même mot en français et en persan.
Quelqu'un pourrait-il confirmer

[Edit AdM] Merci à ceux qui ont répondu plus bas.


Dernière édition par AdM le Tuesday 27 Nov 07, 22:28; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11039
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 07, 18:52 Répondre en citant ce message   

Le Merci français a été repris dans différentes langues, il ne s'agit donc pas d'homophonie. Voir le sujet sur Merci/de rien dans la rubrique Dictionnaire Babel.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 07, 18:59 Répondre en citant ce message   

Oui, le mot "mersî" مرسي (du fr. "merci") s'est introduit dans la langue persane comme "ciao" dans le français, mais, d'après un ami iranien, cela reste relativement snob, sinon on peut dire aussi "motashâkeram" متشاكرم (de: motashâker[ mot arabe]: "reconnaissant", -am: "je suis"). Il paraît que le même phénomène existe en Turc, mais il faut dmander confirmation à Guillaume ou Orhan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 07, 19:10 Répondre en citant ce message   

c'est ce qui est enseigné sur la Méthode Assimil !

Si la discussion sur Merci/Mersi doit se prolonger, autant le faire sur le fil qui y est consacré dans le Dictionnaire Babel [José]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 07, 20:00 Répondre en citant ce message   

Abdüsseläm a écrit:
motashâker[ mot arabe]: "reconnaissant", -am: "je suis"). Il paraît que le même phénomène existe en Turc, mais il faut dmander confirmation à Guillaume ou Orhan.

C'est le mot que j'ai utilisé en Iran (que j'ai traversé pour aller en Afghanistan) pour éviter de dire mersi (solution trop facile pour un Français).
[Mince, je viens de voir l'avis de José. Mais j'arrête là avec mersi]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1391
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 07, 11:23 Répondre en citant ce message   

Citation:
Ce n'est peut-être pas un hasard si, en catalan, le terme vient d'une langue germanique, comme d'autres noms de couleurs (en français, espagnol, ...)

Oops ! Vous avez raison !
J'avais mal compris l’énoncé du sujet. Désolé.

Pour compenser ce faux-pas, voici une liste d’homographies anglo-catalanes. L’abondance de monosyllabes dans les deux langues favorise ces coïncidences.

Cette liste m’est venue à la tête après quelques minutes de réflexion. Si je me mets à chercher dans le dictionnaire, je crois que la liste serait beaucoup plus longue.

À fin de ne pas abuser des binettes, j’ai mis, en dessous de chaque mot :
- d’abord la traduction du mot anglais
- puis la catalane
et je m’excuse d’ores et déjà pour la longueur.

all
. tout
. ail

be
. être
. mouton

rap
. tape
. baudroie (poisson)

pop
. éclater
. poulpe

got
. eu (p.p. de to get)
. verre (pour boire)

fart
. pet
. rassasié

tip
. pourboire, but, …
. rassasié

full
. complet, plein
. feuillet

pet
. animal domestique
. pet

tap
. robinet
. bouchon

nap
. sieste
. navet

clam
. palourde
. clameur

car
. voiture
. cher (de prix élevé)

pal
. ami, pote
. bâton

pit
. fosse
. poitrine

poll
. sondage, votation
. pou

rot
. pourri
. éructation, rot

set
. poser (et mille d’autres sens…)
. sept, soif

sort
. classer, espèce
. chance

tall
. haut
. coupe, tranche

test
. essai, analyse
. pot de fleurs

fill
. remplir
. fils

toll
. péage
. flaque

bony
. osseux
. grosseur, bosse

home
. maison, chez soi
. homme
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1391
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 07, 11:30 Répondre en citant ce message   

Après mon message antérieur, si ennuyeux et assommant, deux gouttes d’humeur.

La première, justement, au sujet de la dernière homographie (home) et à cause de la mode snob d’écrire les enseignes des boutiques en anglais.

Il y a quelque temps, j’étais à la recherche d’une paire de chemises. Une chaîne de magasins très connue venait d’ouvrir une nouvelle boutique et j’ai décidé d’y aller à jeter un coup d’œil. Évidemment, je suis allé directement au département signalé « HOME », et, qu’est-ce que j’ai trouvé là-dedans ? Des draps de lit, serviettes, linge de table, rideaux, couvertures et une vaste sélection d’objets de décoration.

J’ai signalé à la Direction de l’établissement la confusion que telle anglophilie pouvait occasionner aux clients qui ne connaissent pas la langue anglaise. Je n’ai eu que des excuses et sourires. Je ne sais pas s’ils ont changé les enseignes parce que je n’y suis plus retourné.

La deuxième concerne une homophonie, également anglaise / catalane.

Si un anglais entendait un catalan avertir quelqu’un :

Ai, si caus ! (pron. aïe si cáouse) = Français Ah, si tu tombes… !

probablement il chercherait les vaches que le catalan voit (I see cows)!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Friday 30 Nov 07, 0:27 Répondre en citant ce message   

Ce sujet est vraiment amusant ! Mais c'est vrai que quand on n'est pas très familier d'une langue, il peut y avoir des confusions. A chaque fois que je vois le mot "red" en espagnol, j'ai du mal à ne pas imaginer une couleur !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Friday 30 Nov 07, 0:44 Répondre en citant ce message   

Quant à moi, ce genre d'associations me sert de méthode mnémotechnique
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Friday 30 Nov 07, 0:48 Répondre en citant ce message   

Abdüsseläm a écrit:
Turc : kat : étage
Angleterre : cat : chat

Slovaquie kat : bourreau
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Friday 30 Nov 07, 11:08 Répondre en citant ce message   

yves a écrit:
Ce sujet est vraiment amusant. Mais c'est vrai que quand on n'est pas très familier d'une langue, il peut y avoir des confusions. A chaque fois que je vois le mot "red" en espagnol, j'ai du mal à ne pas imaginer une couleur !

Moi, quand je vois "gift" dans un texte anglais ( cadeau), j'ai un mouvement de recul parce que pour moi cela signifie "poison" (sens de gift en allemand que j'ai appris bien avant l'anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Page 2 sur 9









phpBB (c) 2001-2008