Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Citation de Kant - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Citation de Kant
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 0:10 Répondre en citant ce message   

Une célèbre phrase de Kant que je propose à la traduction.

Allemand Allemand Habe Muth dich deines eigenen Verstandes zu bedienen !
Slovaque Slovaquie Maj odvahu používať vlastný rozum !
Tchèque Tchèquie Měj odvahu používat vlastní rozum!
Polonais Pologne Miej odwagę posługiwać się rozumem !
Français Français Aie le courage de te servir de ton propre entendement !


Dernière édition par prstprsi le Thursday 06 Dec 07, 0:16; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 0:14 Répondre en citant ce message   

L'allemand Mut ne prend pas de "h". Clin d'œil



Anglais Angleterre Have the courage to use your own reason.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 11:14 Répondre en citant ce message   

À l'époque de Kant, il en prenait un ... Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 11:44 Répondre en citant ce message   

En anglais on dit reason pour "entendement" ?? Comment dit-on raison ?? Comment les anglophones peuvent-ils comprendre Descartes, Kant et compagnie ???
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 11:50 Répondre en citant ce message   

Je n'y ai jamais réfléchi, mais je vois maintenant que "Verstand" n'a pas d'équivalent en français.
Tandis que "verstehen" (en néerlandais: verstaan) c'est bien 'comprendre'.
(mais 'Verstand' n'est pas du tout 'compréhension')
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 479
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 12:15 Répondre en citant ce message   

Grec Grec Βρες το θάρρος να χρησιμοποιείς τη δική σου αντίληψη.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 14:23 Répondre en citant ce message   

Turc Turc Aklını kendin kullanmak cesaretini göster!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kalinka



Inscrit le: 29 Jul 2006
Messages: 19
Lieu: Montpellier, Le Grau-du-Roi

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 15:47 Répondre en citant ce message   

Je ressens en fait que "Verstand" ici, dans ce contexte évoque le discernement :
"Aiguise ton propre discernement !". Ce n'est qu'une interprétation malheureusement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 16:35 Répondre en citant ce message   

J'ai trouvé plusieurs traductions en anglais sur la Toile. Reason me semble la meilleure traduction.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 17:03 Répondre en citant ce message   

Je ne le pense pas Kalinka: discernement est l'équivalent de Unterschied (verbe: unterscheiden)
D'accord pour "reason", mais en français je pencherais pour l'argotique "jugeotte", qui s'en rapproche le plus!
(discernement est synonyme d'entendement).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 18:13 Répondre en citant ce message   

Au final je comprends que dans un cas comme ça ça peut être beaucoup plus facile de traduire vers une langue qui n'est pas indoeuropéenne, on n'a pas le même casse-tête.
En turc, akıl veut dire intelligence, mais aussi : sagesse, raison, compréhension, esprit critique, mémoire, conseil, opinion, idée...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 19:24 Répondre en citant ce message   

Vive les mots qui n'ont qu'une signification!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 19:28 Répondre en citant ce message   

Oui, hors contexte, mais bon "entendement" (Verstand) chez Kant ne vaut pas "raison" (Vernunft, qui peut être reine ou praktisch, et à laquelle il consacre deux critiques), si mes souvenirs de cours de philosophie sont exacts. Et il n'est pas le seul à avoir opposé les deux concepts : les philosophes de l'âge classique, à commencer par Descartes, en font un long usage. Comment les traducteurs anglais rendent-ils les deux termes ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 19:31 Répondre en citant ce message   

C'est la raison pour laquelle Ludwig Wittgenstein écrivait ses ouvrages en allemand-anglais face-à-face!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 19:49 Répondre en citant ce message   

Roumanie Ai curajul de a-ţi folosi propria minte. Ce dernier mot, du latin mens, signifie en même temps faculté de penser, de raisonner, de comprendre, mais aussi sagesse.

Hongrie hongrois: Legyen bátorságod a saját értelmedet használni.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008