Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 06 Dec 07, 10:09 |
|
|
@ mystic : ton interprétation est probablement la bonne, autant que je puisse en juger par la consultation de plusieurs dictionnaires étymologiques. Partons du début.
On aurait un thème eurindien *der-k- ou *der-gʰ- « empoigner », attesté par l'arménien trçak « fagot » et le grec drássomai « saisir dans la main » (< *dr(k/gʰ)-io-mai).
Sur ce thème, on forme le grec ancien drakhmḗ « drachme » (poids ou monnaie, < *drk-smā ou *drgʰ-mā) et un diminutif drakhmíon qui est considéré comme la source de l'osmanli dirhem via le vx-perse drham (trace de l'unification monétaire de l'empire d'Alexandre) puis le farsi dirham.
D'un autre côté, soit analogiquement sur drakhmḗ, soit directement sur *drgʰ-, on aurait un *drákhōma « paiement » (formation complexe mais régulière) qui, avec le sens particulier de « dot » serait la source de drahoma.
note : le passage par un t initial proposé par Sevan NİŞANYAN me semble tout-à-fait inutile : je n'ai trouvé aucune trace du grec moderne τραχι [trahi] « argent » qu'il suppose et qui doit être une forme dialectale (peut-être attirée par τραχύς [trahís] « rude, âpre »).
@ mansio : effectivement, le mot arabe est lui aussi un emprunt iranien et l'usage du mot signalé par mystic comme restreint aux communautés grecque et arménienne, distinct donc de l'ordinaire çeyiz « dot », suggère un emprunt grec (mais pas directement à δραχμή [drahmí] « drachme », c'est exclu par la phonétique). |
|