Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Existi lo "Harry Potter e las relicas de la mort"e - Forum langue d'oc - Forum Babel
Existi lo "Harry Potter e las relicas de la mort"e
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Guilhem del lengadoc naut



Inscrit le: 06 Dec 2007
Messages: 11
Lieu: Castelnaudari,Tolosa,Bordeu,Paris.

Messageécrit le Sunday 09 Dec 07, 11:15 Répondre en citant ce message   

Bon Jorn à totis.

Existi el "Harry Potter i las relicas de la mort"en OC?

Troba pas res sus lo net ...

Plan merces

Guilhem
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 284
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Sunday 09 Dec 07, 18:37 Répondre en citant ce message   

Pensi pas que cap de libre d'Harry Potter fosquèt revirat en occitan ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lou riquet



Inscrit le: 02 Nov 2007
Messages: 6
Lieu: Ecosse ma sieu de l'ubaye

Messageécrit le Monday 10 Dec 07, 0:03 Répondre en citant ce message   

Alor le chaudrié revirar!!!
Ma quella varienta? quella graphia?
Beléu, la revista sarié difficil mé lous problemas pólitcas très content

Ieu me farié plasé de liure en OC. N'i a dous libres? Qouquun lou sabes'é
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Monday 10 Dec 07, 0:56 Répondre en citant ce message   

lou riquet a écrit:
Alor le chaudrié revirar!!!
Ma quella varienta? quella graphia?
Beléu, la revista sarié difficil mé lous problemas pólitcas très content


mais toi tu abites à la terre de JK Rowling, tu pourrais le lire dans la langue originale!

(et comme ça, pas de problème autour de la varienta de la revirada Clin d'œil )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Guilhem del lengadoc naut



Inscrit le: 06 Dec 2007
Messages: 11
Lieu: Castelnaudari,Tolosa,Bordeu,Paris.

Messageécrit le Monday 10 Dec 07, 12:58 Répondre en citant ce message   

Bonjorn a totis...

la revirada de Harry Potter en occitan seria una bona initiativa per la lectura dels joves en Occitan e en catala.

Je pense que l'IEO et l'IEC devrait se pencher sur la question. Profiter d'opérations commerciales de grande envergure, et surfer sur cette vague pour faire progresser l'occitan, voila qui serait judicieux. De plus les langues Catalane et Occitanes ayant des racines communes, tout un travail de mutualisation pourrait être réalisé... Mais pour cela il faut des fonds et des moyens humains, mais je pense que ce serait un beau coup pour l'occitan non?

Que pensetz d'aquella idea ?


Plan merces,

Guilhem
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea
Animateur


Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 515
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 10 Dec 07, 13:14 Répondre en citant ce message   

Enric Potièr en occitan, perqué pas! Tant an jà rauvirat lo pichin prince, alora si podría aver lo pichin mago aüra! Va ben si podría far parlar lu escolans de l'Escòla de magía, lu professors e lu autres personatges cadun dins un dialèite diferents (basta que lu mai emportants, coma Enric, Ermiòna e Ronaud charron en nissart, segur!).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Monday 10 Dec 07, 14:33 Répondre en citant ce message   

Lou caga-blea a écrit:
Enric Potièr en occitan, perqué pas! Tant an jà rauvirat lo pichin prince, alora si podría aver lo pichin mago aüra! Va ben si podría far parlar lu escolans de l'Escòla de magía, lu professors e lu autres personatges cadun dins un dialèite diferents (basta que lu mai emportants, coma Enric, Ermiòna e Ronaud charron en nissart, segur!).


eh nooo. Les mechants les sorcières et les "masquo" il faut qu´ils parlen tous provençal et nissart ricane
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea
Animateur


Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 515
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 10 Dec 07, 14:39 Répondre en citant ce message   

De segur, Vòu-de-mòrt parlerà català Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Monday 10 Dec 07, 17:46 Répondre en citant ce message   

M'agrada pas Harry Potter mai segur que s'un jorn aquest'òbra sera revirada en occitan, serà una fòrça bòna promocien per la lenga nòstra, soncament que toei lei variantas duorián d'estre representada coma cau... E exista pas soncament aquesto libre de revirar en lenga nòstra Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Guilhem del lengadoc naut



Inscrit le: 06 Dec 2007
Messages: 11
Lieu: Castelnaudari,Tolosa,Bordeu,Paris.

Messageécrit le Monday 10 Dec 07, 20:49 Répondre en citant ce message   

Bonjorn !

Ce qui est dommage c'est que Harry Potter existe depuis presque Dix ans et qu'aucune initiative n' ai été prise depuis pour traduire ce livre en occitan... depuis quand est ce traduit en Catalan?... pourquoi certains editeurs pro "Oc" ne se sont pas penché sur la question plus tot? pourquoi pas plus de reactivité? Pourquoi pas plus de mutualité avec le Catalan ? si on parle en terme "commercial", il aurait été judicieux de la part des editeurs pro "oc" de se poser la question un peu plus tot... ( idem pour l'IEO ?). Je sais vous allez me dire "t'avais qu'a le faire", mais je n'en est ni la capacité intellectuelle, ni la mission a titre perso... E l'occitan , je l'ai redecouvert il y a tout juste 6 mois... allors Messieurs dames, a vos relais et carnets d'adresses si vous trouvez cette idée bonne ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 11 Dec 07, 9:37 Répondre en citant ce message   

Si H.P. n'a pas été traduit en occitan, la raison est peut-être tout simplement financière et économique. Les droits par pays ou par langue ne doivent pas être donnés et le potentiel de ventes de la version occitane de H.P. est limité. Payer cher pour gagner peu ou perdre beaucoup, quelle maison d'édition, surtout régionale, a les reins assez solides pour une telle opération ? Tout n'est pas forcément question de volonté.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 284
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Thursday 13 Dec 07, 0:22 Répondre en citant ce message   

Pensi coma José que lo problèma màger d'una causa aital es que i auriá pas pro de public per crompar un libre de Harry Potter en occitan : en defòra dels escolans de calandretas e d'unes joves afogats d'aquela istòria i auriá pas grand monde ... Mai que mai se pensan lo problèma que, per exemple, se lo Harry Potter es revirat en lengadocian, totis los autres dialèctes romegaràn e o cromparàn pas mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 13 Dec 07, 10:51 Répondre en citant ce message   

2 mots m'ont échappé Claudius :
- aital : tal je vois mais ai- ?!
- calandreta ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 13 Dec 07, 12:11 Répondre en citant ce message   

claudius a écrit:
Pensi coma José que lo problèma màger d'una causa aital es que i auriá pas pro de public per crompar un libre de Harry Potter en occitan : en defòra dels escolans de calandretas e d'unes joves afogats d'aquela istòria i auriá pas grand monde ... Mai que mai se pensan lo problèma que, per exemple, se lo Harry Potter es revirat en lengadocian, totis los autres dialèctes romegaràn e o cromparàn pas mort de rire


Ah, mi pensi qu'as rasonh companh mai tu, penses, que lei lengadocians, cromparián un'òbra occitana soncament en provençau ? mort de rire Clin d'œil Far parlar cada personatgi dins una varianta, aquò's la solucien Clin d'œil Coma lo man.hua "La Zòna Celesta".

José a écrit:
2 mots m'ont échappé Claudius :
- aital : tal je vois mais ai- ?!
- calandreta ?


- aital = ainsi, comme ça.
- calandreta = écoles occitanes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 284
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Thursday 13 Dec 07, 18:22 Répondre en citant ce message   

èra sonqu'un exemple l'amic Clin d'œil segur que los lengadocians cromparián pas un libre tot en provençaU mort de rire coma los provençals o cromparián pas en gascon o los gascons en nissard ... Apuèi sai pas se la solucion de far charrar cada personatge dins un dialècte diferent es de las bonas : de qué dire se fasèm parlar lo missant en provençal e lo polit en lengadocian (o lo contrari) ?? moqueur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008