Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Wednesday 04 May 11, 10:11 |
|
|
Pour « pinzutu » l’aspect péjoratif dépend essentiellement du contexte que ce soit en corse « pinzutu » ou en français « pinsout'», tout dépend du ton.
Dire d’un originaire de la Corse que c’est un « Corsu impinzutitu » signifie qu’il a oublié les usages les traditions et surtout sa langue.
Pour la langue :
parla pinzutu = parler français, mais dans la conversation courante on dit habituellement « parla francese », par exemple dans un forum, par opposition à :
parla nustrale = parla corsu = parler corse.
Puisqu’on l’a évoqué, concernant la langue, on parle souvent de l’influence du français mais il me semble qu’il y a aussi un effet inverse d’un impact du corse sur le parler français, en Corse il est possible que l’on soit plus proche du français de Molière, Racine ou Voltaire que dans la région parisienne. C’est un avis personnel, même pour le commun des mortels, on ne kiffe pas le même vocable. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Tuesday 15 Sep 15, 9:53 |
|
|
dubsar a écrit: | L'alsacien qui essaye de faire oublier son accent pour jouer au parisien parle aussi pointu : " de düet wedder spizig redde !" | En Belgique, on dit aussi : « pincer son français », voire fransquillonner (péj.). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
|