Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
atome (français), άτομο [atomo] (grec), attimo (italien) - Le mot du jour - Forum Babel
atome (français), άτομο [atomo] (grec), attimo (italien)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Monday 31 Dec 07, 14:12 Répondre en citant ce message   

C'est un de mes mots préférés dans la langue grecque :

Grec άτομο = personne Français (au sens de "une personne")

Ca se prononce atomo.

Le ά est privatif, et τομο vient du verbe qui signifie couper. Un άτομο, c'est donc ce qu'on ne peut pas couper. D'ailleurs, chez nous, on parle aussi d'individu. Or, ce terme vient du latin individuum qui signifie qui ne peut être divisé. La boucle est bouclée, dans quelque pays que ce soit il est politiquement incorrect de découper les gens en morceaux.

En Grèce, on demande donc une chambre pour un atomo ou plusieurs atoma, et ce même si certains occupants sont des électrons libres.

Car ce terme désigne aussi l'atome. Ce terme français vient directement de son cousin grec. Un atome, c'est la plus petite particule constitutive de la matière, une unité insécable, qu'on ne peut couper, donc a-tomo. Aujourd'hui, on sait que l'atome peut être scindé, découpé en particules plus petites. Mais le nom lui est resté.

En Grèce, l'énergie des gens est donc une énergie atomique, pas étonnant qu'ils aient accomplis de grandes choses.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 03 Sep 11, 21:13 Répondre en citant ce message   

D'un point de vue étymologique, l'atome ne pouvait pas faire l'objet d'une dichotomie.
Voir aussi épitomé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 02 Oct 19, 15:13 Répondre en citant ce message   

Maisse Arsouye a écrit:
τομο vient du verbe qui signifie couper

Oui à notre Maisse qui nous a hélas quitté. Ce verbe, c'est τέμνω [témnō] et il signifie bien « couper, fendre, trancher », d'une racine eurindienne *tem- qui a tellement de dérivés que je me limiterai aux plus curieux, outre l'atome, personne insécable, déjà cité par le Maisse.

• À chaque fois qu'un chirurgien vous coupe quelque chose, son intervention se finit en -tomie (-ectomie quand on retire le morceau), ça va des banales amygdalectomie et appendicectomie jusqu'aux endartériectomies que j'ai eu l'avantage de subir plusieurs fois.

• Les sanctuaires de la Grèce antique étaient entourés d'un petit muret appelé péribole qui délimitait précisément l'espace sacré ; celui-ci s'appelait le τέμενος [témenos] (*tem-h₁-no-) et était encombré de temples, trésors, statues, murs de décrets, etc. Coupé du monde profane, il était plus que mal vu d'y faire des galipettes …
À Rome le templum (*tem-lo-) était initialement la portion du ciel découpée symboliquement par l'augure pour y observer les oiseaux ; plus tard, on l'a fait en dur mais on a gardé le mot, temple.

• Les bestioles dont le corps était visiblement coupé en trois (tête, thorax, abdomen) ont été appelées des ἔντομα ζῷα « bestioles découpées » (Aristote, Histoire des animaux), c'est aujourd'hui l'entomologie qui les étudie.

• Sur le degré zéro de la racine les Grecs avaient fait τμῆσις [tmêsis] « action de couper » dont nous avons fait cette tmèse qui nous permet de couper les composants de lorsque en disant lors même que.
Mais ils avaient aussi fait πρό-τμησις « coupe devant » pour désigner une cicatrice à nous tous commune : le nombril !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 02 Oct 19, 15:46 Répondre en citant ce message   

Citation:
d'une racine eurindienne *tem-

Racine ajoutée dans l'index.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 02 Oct 19, 16:33 Répondre en citant ce message   

Au templum latin, on peut ajouter contemplare : regarder attentivement, contempler, formé avec le préfixe cum-
aussi : contemplation, contemplatif, contemplateur

On peut comparer ce terme à considerare (examiner attentivement, considérer par la pensée) qui a donné en français considérer.
Terme issu aussi de la langue augurale, de sidus (sideris) : étoile, ou plutôt constellation d'étoiles à l'origine, par opposition à stella qui a donné étoile (isolée)
d'où en français : sidéral.


Du grec τόμος (tomos) : morceau, partie coupée, portion que l'on retrouve dans le suffixe -tomie,
le latin tomus : morceau, pièce (en particulier de papyrus, parchemin) d'où : volume, fascicule (de feuillets) par opposition au volumen : chose enroulée, rouleau d'un manuscrit (qui a donné le volume)
d'où le tome : division d'un ouvrage
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 02 Oct 19, 17:42 Répondre en citant ce message   

Voir temple / contempler.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 02 Oct 19, 22:38 Répondre en citant ce message   

Voir le MDJ désirer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 19 Nov 19, 18:20 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
• Les bestioles dont le corps était visiblement coupé en trois (tête, thorax, abdomen) ont été appelées des ἔντομα ζῷα « bestioles découpées » (Aristote, Histoire des animaux), c'est aujourd'hui l'entomologie qui les étudie.

Sur ce modèle de ἔντομα les Latins ont formé insecta, pluriel neutre du participe passé de insecare (secare « couper ».
Comme beaucoup de pluriels neutres le mot a été pris pour un singulier mais il est devenu masculin : un insecte, les entomologistes respectent les femmes …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008