Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Particularités phonétiques du wallon - Forum langue d'oïl - Forum Babel
Particularités phonétiques du wallon

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Tuesday 14 Jun 05, 19:31 Répondre en citant ce message   

Maisse Arsouye : je prend ce message de Rémy pour commencer un nouveau sujet :

Citation:
A Liège, "mårdi" se prononce avec le son "å" inexistant en français. A Namur, c'est "maûrdi" et dans l'ouest on entend "mârdi".

Ca c'est marrant! Alors comme ca les Wallons ont "piqué" une lettre scandinave pour l'ajouter dans leur alphabet? En scandinave (danois, norvégien + suédois), la lettre "å" se pronnonce environ comme un "o" francais. Peux-tu donner un exemple de pronnonciation de cette lettre en wallon? Quelle est l'origine de cet emprunt? (ÿ supposer que ca en soit un?) Si ce n'est pas trop hors-sujet, bien sûr...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Tuesday 14 Jun 05, 20:39 Répondre en citant ce message   

L'usage de la lettre "å" date du début du XXe siècle. C'est une idée de Feller qui fut un pionnier de la codification écrite du wallon. La graphie est effectivement un emprunt aux langues scandinaves.

Le son que cette lettre transcrit, par contre, n'est pas un emprunt. Il se situe entre "a", "o" et "au". Il faudrait que je trouve un fichier audio.

Ce son n'existe en fait qu'en dialecte est-wallon ( Liège ). Moi qui suis de Namur, je n'arrive pas à le prononcer correctement !

La lettre existe aussi en wallon normalisé ou "r'fondu walon" où elle transcrit le son liégeois ou son équivalent dans les autres dialectes. Exemple :
fåve ( fable ) -> fåve ( liégeois ) et faûve ( Namur )

J'utilise rarement cette lettre car elle ne correspond pas à mon dialecte. Mais parfois, il me prend l'envie de me faire remarquer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 14 Jun 05, 20:44 Répondre en citant ce message   

En savoyard aussi, il existe un son entre a et o, imprononçable en français.
Par contre, je ne sais pas si ça se prononce comme le wallon, ni comme ça s'écrit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Tuesday 14 Jun 05, 20:58 Répondre en citant ce message   

Il y a un autre son très local : én

C'est une nasalisation de "é", tendant sur "in".

D'après les études, on rencontrait ce son dans la zone Charleroi-Ottignies-Gembloux-Fosses. Mais j'ai l'impression qu'il se perd au profit de é ou de in et qu'il n'est prononcé correctement que dans la zone Fleurus-Gembloux-Fosses.

Celui-la, je sais le prononcer car mon village d'origine est au coeur de la zone "conservatrice" et j'ai baigné dedans toue mo nenfance. Mais mon frère, par contre, n'y arrive pas bien car il n'a pas été aussi imprégné de wallon que moi.

Voici un lien vers les isoglosses du wallon, et donc la répartition de ces sons.

Il est possible et même probable que des sons similaires existent dans d'autres régions de France et d'Europe. Qu'on rencontre un son proche de "å" en savoyard ne me surprend pas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008