Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 12:52 |
|
|
Il serait interessant de voir les mots, qui ne sont plus utilisés en français, mais qu'on utilise un peu partout dans les différents patois , dialectes et langues régionales.
Je commence par "lisette" (betteraves fouragères) qu'on dit en gallo mais aussi dans les Vosges.
D'autres régions?
D'autres mots peut-être employé ailleurs qu'en pays gallo:
Bourrier/Bourrie': mauvaises herbes
un bourrier/bourrie' dans l'oeil: une poussière dans l'oeil
Beursiller/Beursille': Cligner des yeux
le particularité du gallo de chez moi (frontière mayennaise) est de prononcé "e" au lieu du "é" finale: par exemple: chanter: châwte'
Est-ce que l'on retrouve ça dans d'autres régions?
Animation du forum
Afin de respecter toutes les sensibilités, j'ajoute les termes "dialectes" et "langues régionales" au mot "patois" qui est connoté péjorativement dans certaines régions.
Maîsse Arsouye
|
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 13:06 |
|
|
Citation: | le particularité du gallo de chez moi (frontière mayennaise) est de prononcé "e" au lieu du "é" finale: par exemple: chanter: châwte' |
Dans mon coin, en Normandie, on le remplace par un a: chanter : cataer /cata/ |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 13:21 |
|
|
Pour le wallon (Liège):
abstastoûrdi : abassourdir mais aussi assourdir
abobînér : agonir (a donné en français : "abobinable")
abondant : fertil
asteûr : maintenant
valèt : garçon.
Et bien d'autres. |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 14:26 |
|
|
Pour bourrier, en français régional de Bretagne, cela signifie aussi décharge, poubelle par extension.
Lisette se dit partout en Lorraine mais il s'agit de la betterave fourragère.
On dit aussi è ç't (h)oûre (à cette heure) en lorrain mais mèt'nant dans les Hautes-Vosges. |
|
|
|
|
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 17:51 |
|
|
PatoisantLorrain a écrit: | Pour bourrier, en français régional de Bretagne, cela signifie aussi décharge, poubelle par extension.
|
Il y a donc aussi les mots qui changent de sens selon les régions mais qui ont sans doute une origine commune!
Par exemple: musse' (musser) qui signifie "faire rentrer quelque chose dans un interval réduit" alors qu'en ancien français et sans doute dans d'autre région cela signifie "cacher"
C'est un mot typique de la région de Vitré, employé même par des non-patoisants (de la campagne quand même!).
Autrement il y a des mots que je dirait qui se prononce à l'anglaise, comme "ça souffle" prononcez "ça souffeule" (signification; il fait beaucoup de vent)
ou encore "entre" à prononcer "enteur" |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 18:06 |
|
|
Citation: | Par exemple: musse' (musser) qui signifie "faire rentrer quelque chose dans un interval réduit" alors qu'en ancien français et sans doute dans d'autre région cela signifie "cacher" |
A fait, e normaun, meushi, ha veort di "cacher" e fracheis... |
|
|
|
|
djozewal
Inscrit le: 26 Nov 2006 Messages: 102 Lieu: Okgnî
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 19:46 |
|
|
È l' walon : muchî ddins = entrer dedans. S' muchî ddins = se cacher dedans.
Mûzer c' èst fé do brût to wårdant sès lèbes sèrêyes.
L' vént chofèle èt nos chofèlans èto avou lès lèbes, po fé come lès mouchons.
On intère ène brokète di bwès (odobén cki vos vloz) dins on trå. |
|
|
|
|
Aretas
Inscrit le: 12 Jan 2008 Messages: 60 Lieu: Meux, Wallonie
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 19:56 |
|
|
Il y a aussi la musette, ce petit sac de toile qu'on accroche facilement en bandouillère dans lequel, par exemple, le cycliste met sa nourriture pour la course (ou qu'on lui tend au ravitaillement), et pas que de la nourriture, bien sûr (suivez ma pensée)... Mais la musette n'est pas utilisée exclusivement par les sportifs, bien sûr (pour les chevaux, cela désigne aussi le sac en toile que l'on suspend à sa tête pour qu'il y mange son avoine ou autre). |
|
|
|
|
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 20:04 |
|
|
On peut dire aussi dans mon patois gallo "musse' ddans".
J'ai ben du de' a câwse' sans un mot français! |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 20:25 |
|
|
Pour le wallon il y a aussi ce sujet. |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 20:26 |
|
|
Citation: | Dans mon coin, en Normandie, on le remplace par un a: chanter : cataer /cata/ |
Meuuh, cette -a c'est pas une évolution, mais une conservation (cantare en latin, cantar en castillan, catalan, occitan (et "chantar"), cantare en italien, etcétera).
Ce sont les langues d'oïl qui ont changé le -are latin par -er. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Sunday 13 Jan 08, 20:43 |
|
|
Citation: | Meuuh, cette -a c'est pas une évolution, mais une conservation |
Je sais pas, peut-être...
Mais on peut aussi imaginer:
are > é > è > æ > a |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Monday 14 Jan 08, 11:12 |
|
|
Il faut voir quelle sont les formes médiévales. Et si la langue des Vikings pourrait avoir eu une influence (l'infinitif s'y terminant en -a), qui sait. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Monday 14 Jan 08, 11:26 |
|
|
Toutes choses étant égales par ailleurs, l'hypothèse la plus simple est la meilleure :
1) le normand a gardé le -a latin là où d'autres langues d'oïl l'ont perdu
2) le normand a perdu le -a latin en même temps que les autres langues d'oïl mais il a l'a récupéré par la suite
Je préfère l'hypothèse 1. Mais Semensat a raison, il faudrait connaître les formes médiévales. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 14 Jan 08, 15:08 |
|
|
Les formes médiévales sont en -er...
C'est pas toujours aussi simple que ca ne paraît...
Citation: | Et si la langue des Vikings pourrait avoir eu une influence (l'infinitif s'y terminant en -a), qui sait. |
Ca pourrait être le discours de certains identitaires normands ne parlant pas normand et voulant trouver des influences vikings dans tout ce qui bouge...
Excuse-moi d'être plus que méga-hyper-sceptique...
De plus, les toponymes et les mots d'emprunts pris des vikings ont plutôt l'air d'amenuiser les a/i/u non-accentués... Ce qui indiquerait des infinitif neustro-norrois en -e... |
|
|
|
|
|