Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Fond commun des langues d'oïl - Forum langue d'oïl - Forum Babel
Fond commun des langues d'oïl
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 259
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 5:51 Répondre en citant ce message   

Le Breton écrit :
Citation:

Il serait intéressant de voir les mots, qui ne sont plus utilisés en français, mais qu'on utilise un peu partout dans les différents patois , dialectes et langues régionales.
Je commence par "lisette" (betteraves fouragères) qu'on dit en gallo mais aussi dans les Vosges.

Je me souviens qu'en Vendée on cultivait aussi des "lisettes" ( dou lisettes), pour nourrir les animaux l'hiver, à l'étable. Ces lisettes pouvaient atteindre facilement les deux kilos quand on les récoltait à l'automne et qu'on les engrangeait, ou quand, la grange était pleine, dans des silos de terre, près des étables. Dans ces silos. les "beutrafes" étaient bien cordées, pour qu'elles puissent tenir ensemble, puis elles étaient recouvertes de balle et de paille, et finalement de terre, bien tassée à la pelle.
Quand on les ressortait, au coeur de l'hiver, après même plusieurs gelées, elles étaient aussi fraîches qu'aux heures de leur récolte.
Ces lisettes étaient fendues à la main. puis plus tard par une machine semblable à un fouloir de vendange. On ne les donnait pas entières aux animaux de peur qu'ils s'engouent.

J'ai souligné en vert plusieurs de ces autres mots patois, (et je n'ai pas peur du mot, car à vrai dire toutes les parlures de France ( ci-joint une carte) ne sont au fond que des patois ; même notre français conventionnel, qui s'est plus raffiné aux cours des siècles à la cour des rois.


Dernière édition par jacklouis le Tuesday 26 Feb 08, 19:51; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
le Berton



Inscrit le: 11 Jan 2008
Messages: 133
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 15:15 Répondre en citant ce message   

Effectivement on coupait les lisettes avant de les donner aux vaches. Par chez moi, on dirait "s'engouille' (*)"
Je me souviens que ma mère mettait les lisettes dans des "reusses" qu'elle chargeait sur une "civière".
C'était une charette qu'on poussait. Il n'y avait pas de coté pour facilité le chargement ou le déchargement.
Sans doute qui a donné par la suite, la civière des brancardiers ou des footeux blessés..


(*) je ne sais jamais comment écrire le son "e" comme dans l'article "le".
Si j'écris le verbe "s'engouille" vous lisez "s'engouill" alors qu'il faut prononcer le "e" à la fin aussi fort que dans l'article "le". Quelqu'un a-t-il une idée?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 259
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:49 Répondre en citant ce message   

Merci de ta confirmation pour s'engouilleu, que j'écrirais de la sorte pour faire ressortie le "e" final.
Il est difficile en effet de rendre les sons de nos diphtongues régionales. Ce sont toujours des groupes de deux ou trois voyelles, que l'on doit prononcer d'une seule phonation : "aïe", si fréquent dans le vendéen se prononce comme "ail" : - "i m'sé engouaïe, i va m'etoufeuïe". Ici ce "euïe" se doit prononcer comme "œil".

Pour conclure, en écrivant "engouyeu", sans trop insister sur le "eu", pourrait-il rendre ce mot ?


Dernière édition par jacklouis le Tuesday 26 Feb 08, 22:37; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:49 Répondre en citant ce message   

"S'engouen" en piamountéz se dit "s'ëngaoun-ën".
"Gaoun"= "bouchée", venait du latin tard de la Gaule= "gabaciu(m)" = gorge (piemontais: gavàss).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 259
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 22:40 Répondre en citant ce message   

Peut-être cette carte des anciens parlers d'oïl, fondateurs de nos différentes actuelles, serait utile ?

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 259
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 22:44 Répondre en citant ce message   

Giòrss écrit.

Citation:
"S'engouen" en piamountéz se dit "s'ëngaoun-ën".
"Gaoun"= "bouchée", venait du latin tard de la Gaule= "gabaciu(m)" = gorge (piemontais: gavàss).
.

Comme elles sont curieuses et intéressantes toutes ces attaches entre nos parlers, issus du latin.
Encore merci Giòrss.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 27 Feb 08, 11:35 Répondre en citant ce message   

Et encore "civière", vient d'une forme latine (non classique) "cibera", qui a donné le piémontais "sibra", un conteniteur en bois, ouvert au dessus, et utilisé pour les transports (de là le glissement à charette).

Sur la derivation de -er è partir du lat. -are...cette solution existe aussi en plusieures langues regionales d'Italie

ex. latin populaire: manducare = manger
piémontais (nord de la peninsule) : mangé
emilien (nor de la peninsule) : mangéer (il faut prononcer la r finale)
pouillais (sud de la peninsule): mangè

Dans le langues d'Italie la g il faut la prononcer comme en occitan ou comme dans l'anglais de "George".

De toute façon, si nous ne pensons pas à l'Europe occidentale romane comme à un continuum (avec des nuances), nous ne comprendrons rien du tout.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 259
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Friday 11 Apr 08, 16:19 Répondre en citant ce message   

Citation:
le berton a écrit :
Par exemple: musse' (musser) qui signifie "faire rentrer quelque chose dans un interval réduit" alors qu'en ancien français et sans doute dans d'autre région cela signifie "cacher"
C'est un mot typique de la région de Vitré, employé même par des non-patoisants (de la campagne quand même!).


Au sujet de "musse, musser" je vais ouvrir un fil dans "le mot du jour".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rorozuna



Inscrit le: 14 Mar 2007
Messages: 105
Lieu: ROUEN

Messageécrit le Friday 12 Sep 08, 14:35 Répondre en citant ce message   

meuuh a écrit:
Citation:
Par exemple: musse' (musser) qui signifie "faire rentrer quelque chose dans un interval réduit" alors qu'en ancien français et sans doute dans d'autre région cela signifie "cacher"

A fait, e normaun, meushi, ha veort di "cacher" e fracheis...


Idem pour mon coin de Normandie (Pays de Caux), où l'on dit muchè, une variante locale de ton "meushi".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 12 Sep 08, 22:08 Répondre en citant ce message   

jacklouis a écrit:
Peut-être cette carte des anciens parlers d'oïl, fondateurs de nos différentes actuelles, serait utile ?


Mais, jacklouis, ta carte donne les différentes langues d'oil en une seule couleur, sans distinction!
Consulte plutôt les cartes de maisse Arsouye, je ne sais plus sur quels sujets
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 259
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Friday 12 Sep 08, 22:52 Répondre en citant ce message   

@ dawance. Merci.

Oui, J'aimerais bien voir. Mais peut-être quelqu'un va-t-il venir à notre secours et nous retrouver ce site.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 307
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Saturday 13 Sep 08, 9:31 Répondre en citant ce message   

C'est un oiseau? C'est un avion? Non, non vraiment pas, c'est une carte détaillée apportée par quelqu'un qui n'a rien d'un sauveur. mort de rire

La voici.

Avec, en teintes de jaune et de vert, les langues d'oïl.

(Modification pour réparer le lien vers l'image.)


Dernière édition par Aiatshimunanu le Sunday 30 Aug 09, 14:00; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 13 Sep 08, 13:09 Répondre en citant ce message   

Dis, ça marche pas ton lien!
(Ca m'intéresserait d'ailleurs de savoir comment on fait).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 13 Sep 08, 17:15 Répondre en citant ce message   

Sorry, maintenant ça marche. Mystère! Mais il y a des cartes plus détaillées!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008