Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 5:51 |
|
|
Le Breton écrit :
Citation: |
Il serait intéressant de voir les mots, qui ne sont plus utilisés en français, mais qu'on utilise un peu partout dans les différents patois , dialectes et langues régionales.
Je commence par "lisette" (betteraves fouragères) qu'on dit en gallo mais aussi dans les Vosges.
|
Je me souviens qu'en Vendée on cultivait aussi des "lisettes" ( dou lisettes), pour nourrir les animaux l'hiver, à l'étable. Ces lisettes pouvaient atteindre facilement les deux kilos quand on les récoltait à l'automne et qu'on les engrangeait, ou quand, la grange était pleine, dans des silos de terre, près des étables. Dans ces silos. les "beutrafes" étaient bien cordées, pour qu'elles puissent tenir ensemble, puis elles étaient recouvertes de balle et de paille, et finalement de terre, bien tassée à la pelle.
Quand on les ressortait, au coeur de l'hiver, après même plusieurs gelées, elles étaient aussi fraîches qu'aux heures de leur récolte.
Ces lisettes étaient fendues à la main. puis plus tard par une machine semblable à un fouloir de vendange. On ne les donnait pas entières aux animaux de peur qu'ils s'engouent.
J'ai souligné en vert plusieurs de ces autres mots patois, (et je n'ai pas peur du mot, car à vrai dire toutes les parlures de France ( ci-joint une carte) ne sont au fond que des patois ; même notre français conventionnel, qui s'est plus raffiné aux cours des siècles à la cour des rois.
Dernière édition par jacklouis le Tuesday 26 Feb 08, 19:51; édité 1 fois |
|
|
|
|
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 15:15 |
|
|
Effectivement on coupait les lisettes avant de les donner aux vaches. Par chez moi, on dirait "s'engouille' (*)"
Je me souviens que ma mère mettait les lisettes dans des "reusses" qu'elle chargeait sur une "civière".
C'était une charette qu'on poussait. Il n'y avait pas de coté pour facilité le chargement ou le déchargement.
Sans doute qui a donné par la suite, la civière des brancardiers ou des footeux blessés..
(*) je ne sais jamais comment écrire le son "e" comme dans l'article "le".
Si j'écris le verbe "s'engouille" vous lisez "s'engouill" alors qu'il faut prononcer le "e" à la fin aussi fort que dans l'article "le". Quelqu'un a-t-il une idée? |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:49 |
|
|
Merci de ta confirmation pour s'engouilleu, que j'écrirais de la sorte pour faire ressortie le "e" final.
Il est difficile en effet de rendre les sons de nos diphtongues régionales. Ce sont toujours des groupes de deux ou trois voyelles, que l'on doit prononcer d'une seule phonation : "aïe", si fréquent dans le vendéen se prononce comme "ail" : - "i m'sé engouaïe, i va m'etoufeuïe". Ici ce "euïe" se doit prononcer comme "œil".
Pour conclure, en écrivant "engouyeu", sans trop insister sur le "eu", pourrait-il rendre ce mot ?
Dernière édition par jacklouis le Tuesday 26 Feb 08, 22:37; édité 1 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:49 |
|
|
"S'engouen" en piamountéz se dit "s'ëngaoun-ën".
"Gaoun"= "bouchée", venait du latin tard de la Gaule= "gabaciu(m)" = gorge (piemontais: gavàss). |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 22:40 |
|
|
Peut-être cette carte des anciens parlers d'oïl, fondateurs de nos différentes actuelles, serait utile ?
|
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 22:44 |
|
|
Giòrss écrit.
Citation: | "S'engouen" en piamountéz se dit "s'ëngaoun-ën".
"Gaoun"= "bouchée", venait du latin tard de la Gaule= "gabaciu(m)" = gorge (piemontais: gavàss). | .
Comme elles sont curieuses et intéressantes toutes ces attaches entre nos parlers, issus du latin.
Encore merci Giòrss. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 27 Feb 08, 11:35 |
|
|
Et encore "civière", vient d'une forme latine (non classique) "cibera", qui a donné le piémontais "sibra", un conteniteur en bois, ouvert au dessus, et utilisé pour les transports (de là le glissement à charette).
Sur la derivation de -er è partir du lat. -are...cette solution existe aussi en plusieures langues regionales d'Italie
ex. latin populaire: manducare = manger
piémontais (nord de la peninsule) : mangé
emilien (nor de la peninsule) : mangéer (il faut prononcer la r finale)
pouillais (sud de la peninsule): mangè
Dans le langues d'Italie la g il faut la prononcer comme en occitan ou comme dans l'anglais de "George".
De toute façon, si nous ne pensons pas à l'Europe occidentale romane comme à un continuum (avec des nuances), nous ne comprendrons rien du tout. |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Friday 11 Apr 08, 16:19 |
|
|
Citation: | le berton a écrit :
Par exemple: musse' (musser) qui signifie "faire rentrer quelque chose dans un interval réduit" alors qu'en ancien français et sans doute dans d'autre région cela signifie "cacher"
C'est un mot typique de la région de Vitré, employé même par des non-patoisants (de la campagne quand même!). |
Au sujet de "musse, musser" je vais ouvrir un fil dans "le mot du jour". |
|
|
|
|
rorozuna
Inscrit le: 14 Mar 2007 Messages: 105 Lieu: ROUEN
|
écrit le Friday 12 Sep 08, 14:35 |
|
|
meuuh a écrit: | Citation: | Par exemple: musse' (musser) qui signifie "faire rentrer quelque chose dans un interval réduit" alors qu'en ancien français et sans doute dans d'autre région cela signifie "cacher" |
A fait, e normaun, meushi, ha veort di "cacher" e fracheis... |
Idem pour mon coin de Normandie (Pays de Caux), où l'on dit muchè, une variante locale de ton "meushi". |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 12 Sep 08, 22:08 |
|
|
jacklouis a écrit: | Peut-être cette carte des anciens parlers d'oïl, fondateurs de nos différentes actuelles, serait utile ?
|
Mais, jacklouis, ta carte donne les différentes langues d'oil en une seule couleur, sans distinction!
Consulte plutôt les cartes de maisse Arsouye, je ne sais plus sur quels sujets |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Friday 12 Sep 08, 22:52 |
|
|
@ dawance. Merci.
Oui, J'aimerais bien voir. Mais peut-être quelqu'un va-t-il venir à notre secours et nous retrouver ce site. |
|
|
|
|
Aiatshimunanu
Inscrit le: 24 Oct 2007 Messages: 307 Lieu: [Québec]
|
écrit le Saturday 13 Sep 08, 9:31 |
|
|
C'est un oiseau? C'est un avion? Non, non vraiment pas, c'est une carte détaillée apportée par quelqu'un qui n'a rien d'un sauveur.
La voici.
Avec, en teintes de jaune et de vert, les langues d'oïl.
(Modification pour réparer le lien vers l'image.)
Dernière édition par Aiatshimunanu le Sunday 30 Aug 09, 14:00; édité 1 fois |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 13 Sep 08, 13:09 |
|
|
Dis, ça marche pas ton lien!
(Ca m'intéresserait d'ailleurs de savoir comment on fait). |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 13 Sep 08, 17:15 |
|
|
Sorry, maintenant ça marche. Mystère! Mais il y a des cartes plus détaillées! |
|
|
|
|
|