Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les noms des repas : déjeuner / dîner / souper - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les noms des repas : déjeuner / dîner / souper
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 07 Sep 15, 18:14 Répondre en citant ce message   

Ce mot de "dé-jeûneur" est amusant et témoigne de la vitalité du français au Maghreb.
Il semble largement repris par la presse :
http://www.lemonde.fr/societe/article/2013/07/09/les-de-jeuneurs-ces-musulmans-qui-renoncent-au-ramadan_3444662_3224.html
http://www.jeuneafrique.com/245085/societe/de-jeuneurs-maghreb/
Ce dernier précise qu'au Maroc, l’article 222 du Code pénal interdit clairement de ne pas respecter le ramadan. Rompre « ostensiblement le jeûne dans un lieu public pendant le temps du ramadan, sans motif admis par cette religion » est passible d’une peine de un à six mois d’incarcération.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 07 Sep 15, 18:20 Répondre en citant ce message   

Oui, un mot à la fois amusant et intéressant.
Le Monde, en l'orthographiant dé-jeûneur, marque bien, je trouve, l'embarras des Français métropolitains face à ce mot : il faut le découper et mettre un accent circonflexe sur le u pour qu'on le comprenne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Monday 07 Sep 15, 18:27 Répondre en citant ce message   

le Berton a écrit:
Historiquement dans ma région (Est du 35), le déjeuner pour le matin, le dîner pour le midi, et le souper pour le soir. (...)
Sans doute que dans ma région, on est dans une phase de transition entre l'ancien vocabulaire du nouveau vocabulaire,

C'est exactement la même chose en Basse-Bretagne. Avec les bretonnants de mon village, je dirai déjeuner/dîner/souper mais avec mes contemporain (même bas-bretons) c'est l'usage du français médian qui prime.

De façon intéressante, le breton aussi connaît ces phénomènes de substitution des noms de repas. Le parler de Cléden-Poher conserve le système le plus ancien :
- dijuni : (romanisme transparent) déjeuner
- lein : dîner
- merenn : (latin meridiana) goûter
- koan : (latin cena) soûper

Mais, dans une grande partie de la Basse-Bretagne, le mot merenn prend la place de lein. De même, d'après l'ALF, certains parlers gallo-romans désignent par mérende le repas du midi. Dans le domaine bretonnant, l’extension des deux mots concurrents reflète les influences contradictoires de Carhaix et de Morlaix (notamment par le biais des foires, respectivement foar kal'-goañw : foire des calendes d'hiver et foar an nec'h : foire du haut). La zone qui dit encore lein pour le repas du midi couvre l'axe qui va de Morlaix à Carhaix et comprend des enclaves connues pour leurs parlers archaïques : l'ouest du Léon, le Cap-Sizun et les îles. Tout le reste du domaine dit merenn. D'après Jean Le Dû, Carhaix aurait d'abord imposé merenn presque partout, puis Morlaix aurait profité du lent déclin de sa rival pour rependre de nouveau le mot ancien... et ce jusqu'à Carhaix même !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Fayet



Inscrit le: 03 Jun 2016
Messages: 265
Lieu: Mâcon

Messageécrit le Thursday 26 Jan 17, 23:31 Répondre en citant ce message   

Je m'étonne de ce qu'aucun Babélien ne connaisse les origines des errements du dîner car l'explication est bien simple ! En fait le verbe au moyen âge se conjuguais : je dîne, tu dînes, il dîne, nous déjeunons, vous déjeunez, ils dînent. Tout comme on a il meurt, vous mourez ou on avait je treuf, nous trouvons. Cette alternance est bien facile à comprendre puisqu'en latin, les 1° et 2° personnes du pluriel font remonter l'accent : AMàT / AMàMUS. Etymologiquement dîner ne correspond pas à midi plus que déjeuner. Quant à souper, il est né de la volonté de "l'élite" qui avait pris l'habitude de prendre une soupe et plus après le spectacle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 27 Jan 17, 10:24 Répondre en citant ce message   

Je ne sais pas ce que connaissent les Babéliens, mais je constate que la conjugaison que tu donnes est exactement contraire à celle que je lis ici :

https://books.google.fr/books?id=ZbwbCwAAQBAJ&pg=PT97#v=onepage&q&f=false
Étrange, non ?

Quant à souper, son origine n'a évidemment pas attendu l'élite pour exister. Un vieux proverbe disait :
Lever à six, dîner à dix,
Souper à six, coucher à dix,
Font vivre l’homme dix fois dix.


On sait que l'heure des repas s'est complètement décalée au cours du temps.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Fayet



Inscrit le: 03 Jun 2016
Messages: 265
Lieu: Mâcon

Messageécrit le Monday 30 Jan 17, 0:02 Répondre en citant ce message   

Effectivement j'ai dit une bêtise sur l'accentuation du verbe latin mais mon argument ne change pas : Sur 4 personnes l'accent est sur la syllabe qui commence par J. tandis qu'aux 2 premières du pluriel l'accent est sur la syllabe ce qui explique bien l'alternance entre dîner /déjeuner et ça explique surtout que les 2 verbes sont en fait le même et ça explique les variations de sens. D'ailleurs c'est un fait qui a toujours été enseignée ! Comment expliqueriez vous que les deux formes de verbe ont les deux signification. Quant à Souper c'est un verbe qui a signifié manger de la soupe du temps où on "trempait la soupe ! Mais quand les paysans n'ont plus été les plus nombreux en France, on a opposé Déjeuner et dîner entre les repas importants et "Souper " a pris un sens plus orgueilleux en s'appliquant à une collation festive après le spectacle. Souvent même c'était la soupe à l'oignon dans le quartier des Halles
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 25 Jun 18, 11:00 Répondre en citant ce message   

- During his brief appearance onstage at the event – which was a high tea meant to celebrate the president’s June birthday – ...
= Durant sa brève apparition à la tribune lors de la réunion - un dîner organisé pour l'anniversaire du Pdt - ...

[ The NY Post - 25.06.2018 ]


Royaume-Uni high tea
- (Hachette-Oxford) GB goûter dînatoire
- (late afternoon meal) dîner - souper
- repas léger pris en début de soirée et accompagné de thé

Certains dictionnaires classent high tea comme anglais britannique.
On le trouve ici employé dans la presse populaire new-yorkaise.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 30 Jun 18, 12:05 Répondre en citant ce message   

En wallon, déjeuner se dit, selon le cas, diddjuner, Nos allons did-djuner, ou ddjuner, On va-ddjuner.
Au mot "disjejunare", Wartburg donne quelques exemples où le ü apparait, confirmé par l'ALF, soit en Lorraine, Alsace, Vosges et Doubs, donc au nord-est de la France.
Voilà un symptôme intéressant. Le diagnostic est trop difficile pour moi.

Il doit y avoir dans l'évolution phonétique, une apparition de diphtongue, du type lat. deu donne le ü : wallon dju, fr dieu.

D'autre part, il ya une assimilarion régressive totale (ou presque) du s- latin par l'affriquée -dj- qui suit dans lat. dis(je)junare.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Page 5 sur 5









phpBB (c) 2001-2008