Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
part des occitanophones dans la population - Forum langue d'oc - Forum Babel
part des occitanophones dans la population
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
nyvosse



Inscrit le: 10 Jun 2007
Messages: 44
Lieu: loire

Messageécrit le Monday 25 Feb 08, 18:40 Répondre en citant ce message   

en 2006 , 61%d'occitanophone en auvergne et parmis les population d'oc du département de la Loire d'après un sondage, quelle est la proportion dans les autres régions?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 11:41 Répondre en citant ce message   

?? Ce chiffre brut demande une analyse qualitative un peu plus poussée :
- lu comme ça, doit-on comprendre que 61% de la population des régions citées parlent occitan ?!
- par "occitanophone", qu'entend-on ? Quel niveau de compréhension et de pratique de l'occitan ?
- sur quel échantillon a-t-on travaillé ?
- qui a réalisé l'enquête ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
alex_px



Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 23
Lieu: Rennes

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 15:17 Répondre en citant ce message   

Pour l'Aquitaine, il existe un sondage effectué en 1997 sur "Pratiques et représentations de la langue occitane en Aquitaine". C'est ce sondage qui est en général cité (encore aujourd'hui) pour donner le taux d'occitanophones en Aquitaine. Il indique que 34% des Aquitains (hors Pays-Basque) comprennent l'occitan et que 19% le parlent avec des disparités régionales importantes selon les départements. Par exemple, 54% des personnes interrogées ont déclarées comprendre l'occitan en Dordogne, 48% dans les Landes, 42% en Lot-et-Garonne, 41% en Béarn, 11% à Bordeaux et 27% en Gironde hors Bordeaux. Pour ceux qui parlent occitan, le sondage a donné les résultats suivants: 3% à Bordeaux, 13% en Gironde hors Bordeaux, 34% en Dordogne, 28% dans les Landes, 25% en Lot-et-Garonne et 22% en Béarn.

Le résultat complet de ce sondage est sur : http://crdp.ac-bordeaux.fr/langues/sondage_aquitaine.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 16:35 Répondre en citant ce message   

Il y a toujours de jolis sondages sur la connaissance des langues minoritaires de France mais, à quand un sondage qui donne le réel état des choses, notamment en nous donnant un nombre relatif aux locuteurs de langue maternelle.
Ce qui me fait toujours douter de ces sondages c'est que bien des gens peuvent le "parler" mais qui de ceux-ci le parle réellement de façon courante? Il faudrait définir au moins quatre ou cinq niveaux de connaissance de la langue avec mise en situation concrète de la personne interrogée, histoire de voir qui le parle vraiment dans sa vie courante.
Dans ce cas-là on aurait une réelle idée de l'état de ces langues en France... Mais je présume que ces résultats feraient peur... Surtout si l'on regarde vraiment le nombre de locuteurs de langue maternelle (exclusifs de cette langue. s'il y en a, et bilingues).

Plusieurs de mes camarades ici en Catalogne m'ont souvent parlé de leurs excursions en France dans le Roussillon. Terribles sont leurs réactions voyant que tout le monde arbore partout des symboles catalans (drapeau, âne etc.) mais que bien peu de gens sont capables de comprendre le catalan et de tenir une conversation un minimum élaborée...

Pour l'occitan en Briançonnais, les chiffres sont alarmants en France. Je n'ai jamais eu connaissance d'une quelconque enquête mais je pense que seuls 10/15% de la population des Hautes-Alpes en moyenne est capable de se débrouiller en occitan et la moyenne d'âge serait plutôt élevée. Un village tel que Réallon au dessus d'Embrun par exemple, demeure l'un des plus conservateurs du département et sur les quelques 150 habitants que doit compter la commune, je pense que moins d'une cinquantaine le parlent... Dans mon fief natal, je pense qu'il ne reste plus guère que 5% des habitants qui le parlent correctement. Certains connaissent des mots mais n'y comprennent pas grand chose lorsqu'ils l'entendent... Côté italien, je pense que la connaissance de l'occitan doit dépasser les 50% de la population. Certaines localités doivent même avoir des taux supérieurs.
Pour la Savoie (Maurienne), la partie d'où je viens n'est plus guère patoisante non plus... Pour deux ou trois villages que je connais je pense que le nombre de locuteurs de savoyard atteint à peine les 5% (et encore...). Certains village le parlaient encore de façon vivace dans les années soixante mais aujourd'hui ces locuteurs ou ceux qui restent sont en majorité des personnes âgées...
Et nous sommes dans des régions montagnardes, donc conservatrices dans la logique... Aussi je me permets d'émettre quelques doutes sur la véracité de quelques uns des chiffres cités... Pardon d'être pessimiste mais... de nos jours beaucoup de monde affirme "parler patois" alors qu'ils n'ont que quelques connaissances.

Beaucoup de gens dans mon fief utilisent le mot "la gargali(e)" pour désigner les enfants. Ce mot fait vient du patois local mais sa forme originale est "la gargari" avec un /r/ roulé. Bien des gens disent /l/ car clairement le son /r/ n'appartient pas à leur système linguistique. C'est là une preuve de la non-maîtrise du patois sinon une "langue souvenir". Les gens se souviennent de mots et d'expressions du patois de leurs parents ou grand-parents mais si on leur demande de traduire certaines choses ils bloquent (notamment sur les verbes). Or, comment quelqu'un qui ne maîtrise pas la conjugaison peut-il "parler" une langue? Lorsque je constate que même des locuteurs natifs (c'est à dire que leur unique langue maternelle fut le patois local) ont tellement perdu l'habitude de parler leur langue qu'ils buttent eux-même sur des mots ou des formes grammaticales... on constate que la langue est tristement vouée à l'extinction.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hunnamkuerf



Inscrit le: 20 Feb 2008
Messages: 248
Lieu: Berlin

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 17:34 Répondre en citant ce message   

Un bon moyen de se rendre compte de l'enraciment d'un langage régional dans la population est de voir le nom des rues dans un village. Si la population a opté pour une appellation unilingue en dialecte, il y a de fortes chances que ce dialecte soit encore parlé ou tout du moins compris par une partie importante de la population. Mais si l'on tombe par exemple sur un exemplaire navrant et redondant tel que "Rue de la Carierrasse" (rue du grand chemin! roulement des yeux ), il y a fort à craindre que la population ne connaisse de la langue régionale que le seul "Coupo Santo" ou "Se canto" que l'on chante en choeur lors des fêtes locales. Un bilinguisme institutionnalisé des noms de rues dans les villes comme à Perpignan, ou à Montpellier avec les anciens noms occitans dans la vieille ville, ne donne aucune information exploitable sur la proportion de "locuteurs natifs".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Thomas48



Inscrit le: 17 Feb 2008
Messages: 5
Lieu: Gonesse (Val d'Oise) / Javols (Lozère)

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 20:00 Répondre en citant ce message   

Hunnamkuerf, je ne sais pas si ce que tu avances est un bon moyen car dans la plupart des villages de campagnes les rues ne portes pas de noms ... Donc ce que tu avances peux marcher mais seulement pour les villes et pas pour les petits hameaux ...

Cependant je suis d'accords avec Nikura il y a ceux qui disent savoir parler l'occitan et ceux qui le parlent vraiment, et comme il le dit on voit souvent cette différence au "r" roulé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nyvosse



Inscrit le: 10 Jun 2007
Messages: 44
Lieu: loire

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 20:03 Répondre en citant ce message   

ci joint le copié collé du sondage, en fait j'ai dans la famille dans l'aveyron et j'ai été surbris qu'une de mes belle soeurs, environs 45 ans ne comprenne pas des mot de base (style se canto), alors que part chez nous même en zone urbaine je suis surpri de la connaissance de termes patois d'une frange de la population théoriquement totalement francisé et du fait qu'officielemnt la langue régionnalen'existe plus et n'a jamais existé, puisque en théorie elle est reconnue pour les examens, mais qu'il n'y a pas d'enseignat et que dans le midion peut l'apprendre, des noms de rue sont bilingues, mais apperement c'est de la poudre aux yeux, la langue régionnale est totalement disparue dans 'l'occitanie officiel du sud'
D'après un sondage de 2006[1], la dénomination la plus répondue pour l'une ou l'autre des deux langues est le terme patois (78% de la population) au côté de termes plus régionalisés (auvergnat, bourbonnais, vellave). Néanmoins, une certaine conscience des identités culturelles émerge au travers de dénominations telles que bourbonnais (5%) et langue d'oc ou occitan (12%).

La langue régionale, qu'elle soit d'oïl ou occitane, représente une forte réalité de la région :

La transmission de la langue se fait pour l'essentiel dans le cadre familial (grands-parents à 61%, ou encore l'entourage à 50%) avec une part très faible par le réseau institutionnalisé qu'est l'école (10%). Ici se pose le problème du rôle de l'État dans celle-ci puisque 40% des gens qui n'ont pas appris la langue à leurs enfants regrettent maintenant de ne l'avoir pas fait. Ce regret est encore plus fort chez les générations montantes (58% chez les moins de 35 ans). De plus le souhait d'apprendre est très présent. Il est le plus fort chez les moins de 35 ans (23%). Le désir de voir la langue être proposée à l'école est le plus fort dans les départements suivants: Haute-Loire (53%), Puy-de-Dôme (51%) et Cantal (74%). Le souhait que ses propres enfants apprennent la langue est très fort (41%) et se renforce chez les jeunes générations (58% chez les moins de 35 ans). 71% des habitants de la région se déclarent favorables au maintien et au développement de la langue et de la culture régionales, encore davantage chez les moins de 35 ans (76%). Pour ce faire, ils souhaitent voir différentes institutions jouer leur rôle :

L'Auvergne est connue pour sa culture musicale, notamment au niveau de la musique à danser. Remise au goût du jour dans les années 1970, lors de la vague folk, la musique de tradition orale a été collectée et mise sur bande audio.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 21:09 Répondre en citant ce message   

Bon, ja se sabiá dempuèi longtemps que l'Auvèrnhe qu'ère lo pais v-ont n-òm servava mièlhs la lhinga.
Alòr, da qué vos sorprenetz Question
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 23:31 Répondre en citant ce message   

Au auvit un jort una vièlha dama auvernhata que disié: "d'ishi dié z-an se parlera plus l'patués" (pardonmy bad auvernhat) Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Wednesday 27 Feb 08, 8:40 Répondre en citant ce message   

Z-ai agut besonh de 3 minutas per lo comprene mort de rire
Voliás dire'quò, pas'rai? "d'ishí diètz ans se parlerá pus lo patoés" (z-an 'quò-ei la tresena persona dau plurau de l'indicatiu dau vèrbe "avèdre/agússer/aver"; "z-elos z-an" (eles an).
I a doas possibilitats; 1: 'quèla dama me coneissiá pas, v-o, 2:coneis mon futur e sai que morirei d'aquí detz ans mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 27 Feb 08, 11:54 Répondre en citant ce message   

Crëzou quë la marìa sitouaçioun franceza sia dàvuva a la politica ëstatala.
L'ëstat frances l'à fàit 'na poulitica de poutença e quësti-ci soun sò frut!

Përsounalment, quant seui ën França, parlou a la moda dë Paris...parèi tuit soun countent e më roumpën pà i couioun.

(Atent Keko_dc, quë, da sì a vint ann, finiras ëstudià 'n labouratori, parei d'ën jari da esperiment, a menou quë sortea pà 'n cambiament radical dla soucietà entera)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nyvosse



Inscrit le: 10 Jun 2007
Messages: 44
Lieu: loire

Messageécrit le Wednesday 27 Feb 08, 18:42 Répondre en citant ce message   

d'ici dix ans il ne se parlera plus que le français

an n'est pas le verbe avoir c'est une année, non, ?ou j'ai peut être mal compris la phrase
(chez nous : d'atïe déze an se parlero mè francé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Wednesday 27 Feb 08, 20:02 Répondre en citant ce message   

Òc-ben.
Sabe pas quan auvernhat 'quò-ei, ieu tanben z-auriá dit plutòst "d'aquí detz ans se parlerá pus/mai lo patoés" (remembratz que lo qu n'auvernhat beila quicòm coma [tj], mes sabe qu'òm utiliza tanben lo "ici" [ishi].
En grafia "francesa" "d'at-yi dé zän se parlero pyu/may lou patoué".
A, gara! Lo "ici" 'quò-ei pas i-un francisme, de la mena, qu'ei la forma panoccitana "aicí", mes bei l'aferèsi e lo "chuintement" : aicí -> 'ishí.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Wednesday 05 Mar 08, 0:01 Répondre en citant ce message   

'Scusa-me, giòrss, mès sei pas segur de t'avèdre compregunt.
Z-as volgut dire "d'aquí vint ants, firiás en estudiar en laboratòri, ? , aumanco que ? pas un chambiament radicau de tota la societat".?
Comprene pas embarrassé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 05 Mar 08, 0:49 Répondre en citant ce message   

No, l'ai dit que t'ëstudieran ti...coume së fa bou i jari.
I cougnëssës i jariot bianc, quë së utilizën për fé le preuve dë labouratori?

jari bianc= souris blanc = it. cavia da laboratorio

Viendront des jeunes, qyui te poseront des questions...tu responderas..et leur comprendront partiellement...apres tu mourras (comme tout le mond) et restera seulement plus le temoignage de ces monsieur là-
Amen
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008