Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 7:15 |
|
|
Voir aussi le MDJ suivant :
gase (provençal) / gué (français)
Goiser, goizeïe, goizou, gois.
Ce verbe existait dans le vieux français avec le sens de "remplir ses sabots d'eau".
Toujours vivant dans le patois de Vendée sous la forme "goizeïe goizou, gois"
I sé tot goizou m'man, mes bots sent pliunï d'aive... ié goizaïe en passant la rigole.
Il se disait aussi de quelqu'un qui avait trop têté la barrique. : " L' père Jérémie est pas mal goizou ass'roir. L'a bé tetaïe à l'épinette". Ce verbe a donné son nom à ce passage de 4150 m, qui relie le continent à l'île de Noirmoutiers : le Gois, Je vais joindre une photo.
Ce passage, permettant de rejoindre l'île à pieds secs, durant environ 4 heures à marée basse, se recouvre d'eau pendant les quatre heures suivantes, le temps que la marée finisse de monter puis de redescende. Les piétons pris de court peuvent se réfugier sur des sites aménagés exprès.
Ce mot, ou quelque chose de semblable, doit certainement exister dans d'autres palers d'oïl. |
|
|
|
|
Romanovich
Inscrit le: 05 Dec 2006 Messages: 340 Lieu: Poitiers
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 9:51 |
|
|
Le rapprochement sémantique de l'aspect figuré de goiser avec le terme dégoiser est étonnant.
J'ai comme l'impression que le mot vendéen a subit une transformation au contact du français.
Au XIII° siècle, dégoiser signifie chanter comme un oiseau, puis dès le XIV°, il acquiert le sens de parler rapidemment.
Dans les deux cas, l'étymologie est plutôt transparente, il s'agit de faire sortir quelquechose du gosier (préfixe de- + radical : gosier)
Ce qui rejoint le sens figuré donné par Jacklouis d'avoir trop bu (avoir le gosier rempli) |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 10:09 |
|
|
J'aurais penché pour une origine germanique (all. giessen « verser, arroser, couler », es gießt « il pleut à verse »). Mais les cognats germaniques (got. giutan, angl.-sax. geótan) laissent penser que la sifflante allemande provient d'une palatalisation secondaire (vx-haut-all. giozan). Pourrait-on la supposer aussi en francique ?
(je ne crois pas trop à un rapport avec dégoiser qui, appliqué à un ivrogne, devrait plutôt avoir le sens de dégobiller …) |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 10:41 |
|
|
Ici on emploie souvent le mot dégoiser (plein de cafés dans la région) quand on ne comprend pas le sens des paroles débitées par quelqu'un qui a trop bu et qui parle seul. On dit alors : "C(el)ui ci dégoise !". |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 12:32 |
|
|
Dans l'Yonne (Bourgogne), dégoiser a le sens de "parler beaucoup" (et même trop), c'est presque commérer. On pourrait le traduire par saoûler de paroles, on rejoint ainsi l'idée de "téter de la barrique" indiquée par Jacklouis.
Le passage du Gois est le théâtre chaque année d'une course à pied sur cette route recouverte par la marée montante, c'est impressionnant, parole d'un fidèle de Stade2 . |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 18:27 |
|
|
Merci à tou(te)s de ces remarques intéressantes sur l'origine de "goiser", qui est. on se souvient, un vieux verbe fr., avec le sens de "remplir d'eau ses sabots", ce qui est bien aussi le sens qu'il a gardé en vendéen.
Romanovich a écrit: | J'ai comme l'impression que le mot vendéen a subit une transformation au contact du français.
Au XIII° siècle, dégoiser signifie chanter comme un oiseau, puis dès le XIV°, il acquiert le sens de parler rapidement. |
Je ne vois pas vraiment de lien avec "dégoiser". Nous en reparlerons.
Outis a écrit: | J'aurais penché pour une origine germanique (all. giessen « verser, arroser, couler », es gießt « il pleut à verse »). |
je serais plutôt d'accord avec ce que propose Outis, Je trouve dans ces "giesen, giutan" allemand et gothique", la même origine que je soupçonne dans "goiser"... Le racine "gua" de "agua" pour aqua.
Et là, il est bien question d'eau ; plein les bots des gamins revenant de l'école en hiver. J'ai bien connu ça.
Quant à dire d'un ivrogne, qui a trop tété à la barrique, qu'il est "goisou", c'est que lui aussi en a plein ses sabots, non plus d'eau, mais de vin.
Dernière édition par jacklouis le Tuesday 26 Feb 08, 19:31; édité 1 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 18:56 |
|
|
Est-ce possible que soit en relation avec le verbe italien "guazzare/sguazzare"?....Ce verbe je l'imagine formé à partir d'une forme anciènne allemande "wazzar" = eau.
Phrase tipique d'une mère casse-cuille italienne: "Ma non guardi dove metti i piedi? Devi proprio sguazzare in tutte le pozzanghere che trovi? Ti sei di nuovo bagnato tutto...tanto sono io che lavo!"
(Qu'à mon village sonnerait: "Vardës-tu pà dounda butës i pé? L'ès da mouié-te ën tuit i patchòc quë treuvës? Seuz tourna marssà-te tut...tan peui seui mi quë laou!").
Et apres il y a aussi le français "gouache" et l'italien "guazzo" (maintenant usé en peinture, mais avant "guazzo ", pour Dante etait le marécage, l'étaing, un terrain inondé).
Je pense à un croisement d' "aquatio" (lat.imp.) et de "wazzar". |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:21 |
|
|
Merci Liliane.
Très amusant ce lien. Je vais le garder précieusement. C'est un bon vieux souvenir de mon jeune temps. Je me suis aussi fait piéger une fois par la marée, en plein milieu de ce gois, et j'ai dû me réfugier, dans l'un de ces "abris", ouvert à tous les vents et à toutes les écumes marines... J'avoue les avoir trouvé longues ces quatre heures d'attente, avant que la mer libère enfin la passe.
Cette voie d'accès à l'île date du IX e. s., et n'eut son tracé définitif qu'au XVIII e. Depuis ce sont des millions de visiteurs qui ont emprunté ce cette voie, au niveau des eaux. |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:27 |
|
|
Giòrss a écrit: | Est-ce possible que soit en relation avec le verbe italien "guazzare/sguazzare"?....Ce verbe je l'imagine formé à partir d'une forme anciènne allemande "wazzar" = eau. |
Voici un verbe tout à fait ressemblant à ce "goiser" dont nous parlons, et qui confirme ce que je pensais : son attachement à "aqua" ; comme d'ailleurs les correspondants allemand et anglais /wasser et water/.
Merci de cette trouvaille. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:41 |
|
|
"Gois", par contre me semble simile à l'italien "guado"= passage dans l'eau. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 26 Feb 08, 19:54 |
|
|
Non, le latin aqua ne correspond nullement aux germaniques Wasser, etc. ! C'est pour cela que giòrss parle justement de croisement éventuel. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 10 Oct 16, 16:08 |
|
|
giòrss a écrit: | "Gois", par contre me semble simile à l'italien "guado"= passage dans l'eau. |
Effectivement. D'où le renvoi vers gué fait par Jacques aujourd'hui et placé tout au début de ce fil. |
|
|
|
|
|