Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Constructions hyperboliques avec "comme" - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Constructions hyperboliques avec "comme"
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4 ... 11, 12, 13  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 18 Mar 08, 10:34 Répondre en citant ce message   

pâle comme la mort
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Tuesday 18 Mar 08, 19:44 Répondre en citant ce message   

Roumanie roumain: palid ca moartea [pâle comme la mort], alb ca varul / peretele [blanc comme la chaux / le mur]
Hongrie hongrois: fehér, mint a fal [blanc comme le mur], sápadt, mint a fal / a halál / a hazajáró lélek [pâle comme le mur / la mort / l'âme qui retourne chez elle] (Pas mal, la dernière, hein?)
Serbie serbe: bled kao krpa / smrt / mrtvac [pâle comme une chiffe / la mort / un cadavre]
Tchèquie tchèque: bledý jak stěna / smrt [pâle comme le mur / la mort]
Russe russe: бледный как смерть / тень / мертвец / сметана / полотно [blednɨj kak smerc / ceɲ / mertvets / smetana / palatno ] [pâle comme la mort / une ombre / un cadavre / la crème / un drap]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 19 Mar 08, 9:28 Répondre en citant ce message   

Blanc comme un linge
Rouge comme une pivoine
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 19 Mar 08, 20:57 Répondre en citant ce message   

En Piémontais:

-spàli parèi d'n cadàvër -> pâle comme un cadavre
-bianc parèi d'n linseul -> blanc comme un linge
-spàli parèi dla mort -> pâle comme la mort
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Thursday 20 Mar 08, 19:41 Répondre en citant ce message   

Français français: sourd comme un pot
Hongrie hongrois: süket, mint az ágyú [... comme le canon]
Serbie serbe: gluv kao top [... comme le canon]
Russe russe: глух как тетерев [gluх kak cecerev] [... comme un coq de bruyère]
Tchèquie tchèque: hluchý jak poleno [... comme une bûche]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Saturday 22 Mar 08, 22:41 Répondre en citant ce message   

Frais comme un gardon
Gai comme un pinson
Gros-Jean comme devant
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 23 Mar 08, 12:17 Répondre en citant ce message   

Entendu une fois, il y a bien longtemps, dans un parler populaire parisien, « con comme un cent d'clous ».
(cent est ici synonyme de centaine et l'expression date du temps d'avant les blisters où les clous pouvaient être vendus au poids ou à l'unité …)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Sunday 23 Mar 08, 13:19 Répondre en citant ce message   

Pittoresque, mais c'est un déformation de l'expression originale : aimable comme un cent de clous.

Il faut se représenter le cent de clous en vrac dans une boîte : on s'y pique les doigts.

Enfin dans Grosjean comme devant, devant n'est pas un comparant, mais un adverbe marquant le temps : Grosjean comme avant, il n'y a rien de changé. Grosjean est le type du paysan au bas de l'échelle sociale. Parfois, il sort de son rôle, : Grosjean en remontre à son curé, mais quoi qu'il fasse, il est reste Grosjean comme devant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Sunday 23 Mar 08, 13:36 Répondre en citant ce message   

Liliane a écrit:
Gai comme un pinson...

Roumanie roumain: vesel ca un piţigoi / o vrăbiuţă [... comme un mésange / un petit moineau]
Serbie serbe: veseo kao ptica [... comme un oiseau]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 24 Mar 08, 20:18 Répondre en citant ce message   

en piémontais il y a aussi:

tchorgn parèi d'na tchòca = sourd comme une cloche

it. sordo come una campana
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 28 Mar 08, 20:02 Répondre en citant ce message   

Une expression pareille dans plusieurs langues, peut-être par calque de l'une à l'autre (qui sait de laquelle à laquelle), mais comment elle s'explique?

Français français: pauvre comme un rat d'église
Hongrie hongrois: segény, mint a templom egere [... comme la souris de l'église]
Serbie serbe: siromašan kao crkveni miš [... comme une souris d'église]
Russe russe: бедный как церковная мышь / крыса ['bednɨj kak tser'kovnaja 'mɨʃj / 'krɨsa] [... comme une souris / un rat d'église]


Dernière édition par András le Friday 14 Jan 11, 19:34; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 13 Jan 11, 14:25 Répondre en citant ce message   

Lu dans la presse italienne :
- Italien fumano come turchi e bevono come cosacchi
= ils fument comme des Turcs et ils boivent comme des Cosaques
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 296
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Thursday 13 Jan 11, 15:39 Répondre en citant ce message   

Je n'ai jamais trop bien su comment traduire
Royaume-Uni naive as an egg
j'hésite entre
Français ignorant comme une carpe et
Français innocent comme l'agneau qui vient de naître
La première expression n'est pas forcément liée à la jeunesse et la seconde relève plus des faits que de la connaissance. Quant au mot à mot Naïf comme un oeuf, ce n'est pas une expression française connue. Je n'ai jamais trouvé de locution identique qui me convienne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 13 Jan 11, 16:01 Répondre en citant ce message   

Liliane a écrit:
Gros-Jean comme devant

La Fontaine est sans doute responsable de la popularité de l'expression, grâce a la fable "La Laitière et le Pot au Lait".

Ici, "devant" signifie "avant". La laitière après toutes ses illusions, se retrouve gros-jean comme devant (pas plus avancée qu'auparavant).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Thursday 13 Jan 11, 22:54 Répondre en citant ce message   

András a écrit:


Pour commencer, voyons comment on exprime de cette façon que quelqu'un est très fort physiquement:

Français français: fort comme un turc / un lion / un cheval
Roumanie roumain: tare ca fierul [... comme le fer]
Hongrie hongrois: erős mint a bivaly / az oroszlán / a vas [... comme le buffle / le lion / le fer]
Serbie serbe: jak kao konj / lav [... comme cheval / lion]


En kabyle, on dit: am ilef = (fort) comme un sanglier ; am uccen (c=ch) = comme un chacal (pour quelqu'un de rusé mais aussi un peu fourbe).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4 ... 11, 12, 13  Suivante
Page 3 sur 13









phpBB (c) 2001-2008