Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Projet de jeu Bigouden - Forum des langues celtiques - Forum Babel
Projet de jeu Bigouden
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues celtiques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
DuChaudron



Inscrit le: 05 Sep 2007
Messages: 11

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 15:49 Répondre en citant ce message   

Bonjour,

Je travaille actuellement sur un petit jeu de cartes rigolo où des bigoudenns ancestrales s'affrontent dans un espèce de concours crêpes/galettes, qui doit être diffusé dans toute la Bretagne vers décembre, si tout se passe bien. Or le distributeur est lui même d'origine bigoudenn (-dène ? là commence mon ignorance), et vu que j'ai envie de reprendre des termes bretons dans le jeu, je m'en voudrais de commettre d'irréparables fautes de langue, et de voir ainsi sombrer mon petit jeu dans l'approximation et le ridicule.

Je me tourne donc vers vous pour connaître certains termes, si vous avez cinq minutes à me consacrer, je vous en serais reconnaissant...

Déjà, le nom du jeu me pose problème. Je voudrais un nom en breton, mais je n'y connais rien. Ce serait pas mal qu'il y ait "bigoudenn" dedans, histoire que même les non-bretonnants puissent reconnaître le mot... après, traduire "La folie bigoudenn", "les galettes bigoudenn", "Le tournoi bigouden", "Les 7 bigoudenns" (il y a sept bigoudenns ancestrales dans le jeu, présentées graphiquement de manière humoristique à la façon des maîtres de kung-fu^^), ou "les bigoudenns ancestrales"... j'avoue que je suis assez ouvert, si vous avez d'autres idées, n'hésitez pas, il faut juste que le nom du jeu sonne bien, c'est surtout ça qui importe. Un nom simple à retenir, à la sonorité sympathique.

Ensuite, vu que le jeu est en partie un jeu de rapidité, la règle indique qu'une fois par partie, chaque joueur peut s'écrier "STOP !" pour interdire toute manipulation pendant son tour de jeu. Et je voudrais que ce cri soit un terme breton, c'est plus sympa pour les non-bretonnants, les enfants en particulier, ça ferait comme une sorte de formule magique. Mais ça peut être la traduction littérale de "STOP", ou une expression idiomatique qui voudrait dire quelque chose comme "Sacrebleu !", "Diable !" ou quelque chose dans le style.

Enfin, ici je dis "breton" parce qu'à ma connaissance en pays bigouden c'est le breton qu'on parle, et non le gallo. Mais si je me trompe, n'hésitez pas à me corriger...

Voilà. Merci à ceux qui prendront quelques minutes pour m'aider, c'est sympathique. Si vous voulez, je vous montrerai quelques images du prototype quand il sera plus avancé, histoire de rendre le truc un peu plus visuel.

Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 16:37 Répondre en citant ce message   

Citation:
Déjà, le nom du jeu me pose problème. Je voudrais un nom en breton, mais je n'y connais rien. Ce serait pas mal qu'il y ait "bigoudenn" dedans, histoire que même les non-bretonnants puissent reconnaitre le mot... après, traduire "La folie bigoudenn", "les galettes bigoudenn", "Le tournoi bigouden", "Les 7 bigoudenns" (il y a sept bigoudenns ancestrales dans le jeu, présentées graphiquement de manière humoristique à la façon des maitres de kung-fu^^), ou "les bigoudenns ancestrales"...

C'est censé vouloir dire quoi, les bigoudènes ancestrales ? Pour moi une personne peut pas être ancestrale...

La folie bigoudène > ar bigoudenned é vreskenn (ça veut dire à peu près les Bigoudènes en folie)
Le tournoi bigouden > ar c'hoariadeg vigoudenn; mieux vaudrait dire "c'hoari ar bigoudenned" (le jeu des bigoudènes) car avec le b devenu v, les francophones ne reconnaitront pas le mot.
Les galettes bigoudènes > ar c'haletez bigoudenn
Les 7 bigoudènes > ar seizh bigoudenn
Citation:
Ensuite, vu que le jeu est en partie un jeu de rapidité, la règle indique qu'une fois par partie, chaque joueur peut s'écrier "STOP !" pour interdire toute manipulation pendant son tour de jeu. Et je voudrais que ce cri soit un terme breton, c'est plus sympa pour les non-bretonnants, les enfants en particulier, ça ferait comme une sorte de formule magique. Mais ça peut être la traduction littérale de "STOP",

Stop se dit harz (prononcer harss), on peut aussi dire "teut" (prononcer teute).
Citation:
Enfin, ici je dis "breton" parcequ'à ma connaissance en pays bigouden c'est le breton qu'on parle, et non le gallo. Mais si je me trompe, n'hésitez pas à me corriger...

Oui on parle breton dans le pays bigouden. Le gallo, c'est beaucoup plus à l'est (en très simplifié, à l'est d'une ligne qui relie Vannes et St-Brieuc).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DuChaudron



Inscrit le: 05 Sep 2007
Messages: 11

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 16:45 Répondre en citant ce message   

Citation:
C'est censé vouloir dire quoi, les bigoudènes ancestrales? Pour moi une personne peut pas être ancestrale...


Certes, c'est un peu maladroit. Merci en tout cas pour tes autres traductions, c'est éclairant. "Ar Seizh Bigoudenn" me plait bien, c'est sans doute le plus simple de tous (de plus, ça offre un parallèle amusant avec les 7 samouraïs ou les 7 mercenaires très content ).

Citation:
Stop se dit harz (prononcer harss)


Je retiens celui là, je te remercie.Clin d'œil

Existe-t-il cependant des expressions propres au breton qui expriment la surprise, l'étonnement ou l'admiration, qui pourraient être utilisées telles quelles comme des exclamations ? je pense à la manie du Capitaine Haddock de faire précéder chacune de ses phrases par un "Ventre-St-Gris ! " ou autre expression du genre...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 17:36 Répondre en citant ce message   

"an abadenn vigoudenn" signiferai "la partie bigoudenne", ca me parait un bon nom qui sonne bien en Breton, le terme "abadenn" est très courrant pour qualifier les instants de loisirs: partie de foot, de cache cache, de cartes, de danse, etc... Sinon, les galettes sont des crêpes au blé noir (krampouezh ed-du) et les crêpes des crêpes au froment (krampouezh gwinizh).

Au lieu de dire "stop!", on pourrait dire "amen, bigoudenn!", c'est ce qu'on peut dire avant de faire quelque chose pour se souhaiter bonne chance à soi même, plus largement ca peut s'utiliser aussi comme formule marquant le soulagement, etc... Après je sais pas si ca peut s'adapter au contexte du jeu en question... Sinon, le "teut" qu'a proposé Quevenois est parfait, on peut même le multiplier: "teut teut teut!".

Pour la surprise, on peut dire le fameux "biskoazh kement all!" (jamais autant!), sinon il y a les classiques "chesuz!", "ma doue!", ou un plus moderne "peten gast!" qui dans un jeu n'est pas à recommander... mort de rire mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 18:29 Répondre en citant ce message   

Citation:
"an abadenn vigoudenn" signiferai "la partie bigoudenne", ca me parait un bon nom qui sonne bien en Breton,


Le problème est le même que celui que je mentionnais, le mot bigoudenn n'est plus reconnaissable pour les non-bretonnants du fait de la mutation b>v...
Ar seizh bigoudenn me semblait bien aussi, c'est court, on peut reconnaître "sept" dans le mot "seizh", et la prononciation est assez facile à deviner.

Citation:
Sinon, les galettes sont des crêpes au blé noir (krampouezh ed-du) et les crêpes des crêpes au froment (krampouezh gwinizh).


En pays bigouden, la crêpe de blé noir s'appelle "kaletezenn". J'avais posé la question à une crêpière bretonnante de Pouldreuzic (me rappelle plus le nom du resto).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 19:21 Répondre en citant ce message   

Pour moi, la galetezenn est épaisse, c'est ce qu'on faisait autrefois pour que ca tienne au ventre. Les krampouezh ed-du sont fines comme des crêpes mais faites avec du blé noir, ma famille est du Pays Bigouden mais du coté de Lesconil, y'a peut être une différence dans les emplois de ces termes, bien que Pouldreuzic soit pas loin, une fois passé le Guilvinnec, c'est plus "chez nous" mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DuChaudron



Inscrit le: 05 Sep 2007
Messages: 11

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 21:15 Répondre en citant ce message   

Citation:
Sinon, le "teut" qu'a proposé Quevenois est parfait, on peut même le multiplier: "teut teut teut!".


Dis comme ça, ça me plait bien, c'est vrai que c'est plus facile à enchainer que "Harz Harz Harz !".

J'aime beaucoup le "biskoazh kement all!" - "Jamais autant", c'est tout à fait adapté pour un autre aspect du jeu. Les bigoudenn partagent en effet ingrédients et ustensiles dans le jeu. Par malice, l'une d'elles peut vouloir dérober un ingrédient à une autre, en invoquant ce prétexte:).

Citation:
sinon il y a les classiques "chesuz!", "ma doue!", ou un plus moderne "peten gast!" qui dans un jeu n'est pas à recommander...


Là je suis curieux^^: "chesuz !", c'est sans doute à rapprocher de "Jésus !". "Ma doue !", par contre, je ne vois pas. Quant à "Peten Gast", je me trompe ou ça désigne le fils d'une fille de joie ? très content

Merci en tout cas pour ces éclaircissements, ça m'aide bien. Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 21:48 Répondre en citant ce message   

Citation:
J'aime beaucoup le "biskoazh kement all!" - "Jamais autant", c'est tout à fait adapté pour un autre aspect du jeu.


Prononcer "biskwass kémènd all". Je précise...

Citation:
Là je suis curieux^^: "chesuz !", c'est sans doute à rapprocher de "Jésus !".


Exact, c'est de là que ça vient.

Citation:
"Ma doue !", par contre, je ne vois pas.


= mon Dieu

Citation:
Quant à "Peten Gast", je me trompe ou ça désigne le fils d'une fille de joie ?


Peten vient de put*in, gast signifie aussi put*in. En Léon on dit "puten c'hast", à peu près pareil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DuChaudron



Inscrit le: 05 Sep 2007
Messages: 11

Messageécrit le Thursday 06 Sep 07, 17:43 Répondre en citant ce message   

Je crois effectivement que je vais me passer du dernier^^.

Je me demandais, accessoirement : existe-t-il un terme spécifique pour désigner la "personne qui fait les crêpes (ou galettes)" ? ne serait-ce qu'en français, la désigner par une "crêpière" me semble douteux, puisque c'est déjà le nom de la poële^^....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DuChaudron



Inscrit le: 05 Sep 2007
Messages: 11

Messageécrit le Thursday 08 Nov 07, 1:28 Répondre en citant ce message   

Bonjour,

J'ai pensé que ça vous ferait peut être plaisir de savoir que vos indications m'ont été précieuses : le jeu "Ar Seizh Bigoudenn" va sortir le 14 novembre en Bretagne. Un minisite dédié est visible à l'adresse http://ar7bigoudenn.hod-factory.net.

Tous les ingrédients et ustensiles du jeu ont été traduits en breton par un prof d'une école Diwan, afin qu'il aide les petits breizhou à retenir leur vocabulaire. Merci encore à vous.très content

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Thursday 08 Nov 07, 12:50 Répondre en citant ce message   

Ha, les graphismes sont vraiment super! mort de rire
Ca ne sort qu'en bretagne?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Saturday 10 Nov 07, 18:57 Répondre en citant ce message   

Citation:
Tous les ingrédients et ustensiles du jeu ont été traduits en breton par un prof d'une école Diwan


Ca ne prouve rien malheureusement: beaucoup de profs de Diwan parlent un breton assez moyen.

Ceci dit le jeu a l'air sympathique. sourire


Dernière édition par Quevenois le Tuesday 26 Oct 10, 4:10; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Saturday 10 Nov 07, 20:40 Répondre en citant ce message   

Malheureusement, on ne peut pas être si catégorique, à Div Yezh et Dihun, on a aussi de tout, comme à Diwan ou il existe aussi des personnes très compétantes et d'autres beaucoup moins. Le problème est que certains, une fois la langue "apprise", du moins assez pour parler courrament, ne pensent pas à aller plus loins en lisant des oeuvres de référence, ni en se plongeant dans des ouvrages qui répertorient des expressions idiomatiques, et parfois, entendent que très peu le Breton des personnes agées, certes, tous n'ont pas la chance d'avoir des personnes brittophones dans leur entourage mais dans le pire des cas. S'il n'y a pas moyen de rencontrer des personnes agées, il y a l'association Dastum qui a une bande de données sonores très variées, et peut s'arranger pour en faire bénéficier les personnes ne se trouvant pas en Bretagne donc ne pouvant pas se rendre dans une de leur association...

Mais c'est comme partout, y'en a qui apprennent toute leur vie, et d'autres qui se concentrent sur un labs de temps de formation défini. Et c'est vrai que sur ce point, les organismes de promotion de la langue, pourraient mettre en oeuvre des opérations pour inciter certains à se perfectionner, ce qui peut se faire de manière ludique en conseillant des lectures ciblées dont les auteurs sont reconnus pour leur qualités linguistiques (grammaire, syntaxe, stylistique...). Des fois, un bon roman agréable à lire vaut tous les manuels de langue, et quand à l'excuse "j'aime lire que de la SF", ca se passe de commentaires... mort de rire

Et pour conclure, il existe aussi des enseignants dans des écoles en langue française qui, pour les mêmes raisons, ont une qualité de langue très déplorable...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Sunday 11 Nov 07, 3:08 Répondre en citant ce message   

Citation:
Malheureusement, on ne peut pas être si catégorique, à Div Yezh et Dihun,


Je ne suis pas catégorique: si tu relis bien, j'ai écrit: beaucoup de profs de Diwan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Sunday 11 Nov 07, 14:38 Répondre en citant ce message   

Pour moi, ca l'est... Enfin bref, passons, le sujet n'était pas là à l'origine^^

Personellement, je trouve qu'un tel jeu, bilingue en plus, est une belle réussite (et en plus les graphismes sont superbes). J'ai hâte de le voir dans les magasins! Sinon, t'as trouvé un éditeur? Je pense que tu peux d'abord voir avec les éditeurs en langue bretonne, ca pourrai les interesser et si ca marche, leur donner une présence nationale et de l'argent, ce qui manque un peu... Il existe des jeux de société en Breton fait par Keit Vimp Bev donc c'est à mon avis tout à fait possible de faire de même pour celui là...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues celtiques Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008