Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
genyen (creole : Haitien) - Le mot du jour - Forum Babel
genyen (creole : Haitien)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
masterches



Inscrit le: 29 Nov 2007
Messages: 31
Lieu: Strasbourg, france

Messageécrit le Monday 17 Mar 08, 4:07 Répondre en citant ce message   

Genyen est un verbe du créole haïtien.
Prononciation : [g3j3] - (Gain-yain)

Verbe
Definition : C'est le verbe "avoir" du français. Il se contracte en "Gen"

Exemple :
*"M ap genyen de, twa ziyanm pou oswè a si bondye vle" --> "J' aurai 2, 3 ignames pour ce soir peut-être."
*"Ou genyen l, nou genyen l tou !" --> "Tu l'as ? Eh bien nous l'avons aussi !"
*"M pa gen pyès bagay w ap pale m" --> "Je n'ai aucune des choses dont vous me parlez."

Remarques : transcription en créole guadeloupéen "ni", "tini"

References : http://ht.wikipedia.org/wiki/Genyen
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6528
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 17 Mar 08, 4:20 Répondre en citant ce message   

Je crois comprendre ce qui suit. Est-ce correct ?
si bondye vle : peut-être, litt. Si Bon Dieu le veut ?"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10712
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 17 Mar 08, 10:32 Répondre en citant ce message   

Masterches a écrit:
pou oswè = pour ce soir

Cette forme fait penser au québécois "(pour) à soir".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 17 Mar 08, 12:55 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Je crois comprendre ce qui suit. Est-ce correct ?
si bondye vle : peut-être, litt. Si Bon Dieu le veut ?"
Si Bon Dieu voulait?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 17 Mar 08, 12:57 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Masterches a écrit:
pou oswè = pour ce soir

Cette forme fait penser au québécois "(pour) à soir".
On dirait que la forme sous jacente est: Pour "au soir".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 17 Mar 08, 13:00 Répondre en citant ce message   

Genyen vient étymologiquement du verbe gagner, pour ce que j'en sais.
(voir par exemple ce document)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
masterches



Inscrit le: 29 Nov 2007
Messages: 31
Lieu: Strasbourg, france

Messageécrit le Tuesday 18 Mar 08, 2:32 Répondre en citant ce message   

l'expression "si bondye vle" se traduit littéralement par "si Dieu le veut" mais dans le langage courant ça a plutôt pris le sens de "on verra bien".

Merci pour le document lié.
Remarque : la syllabe "wi" est devenu "ui" pour certains mots comme "Tradui" pour "traduire", "kondui" pour "conduire", "uit" pour "huit".
Fais rare (2 voyelles) mais qui est plus proche de la prononciation locale du créole.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
masterches



Inscrit le: 29 Nov 2007
Messages: 31
Lieu: Strasbourg, france

Messageécrit le Tuesday 18 Mar 08, 2:36 Répondre en citant ce message   

il est vrai que ça a conservé son sens de "gagner" également.

Exemple :
*"M genyen w" --> "Je t'ai battu"
*"N tap genyen l si nou te genyen plis kòb !" -->"Nous l'aurions gagné si nous avions plus d'argent !"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008