Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 10:49 |
|
|
Sur le modèle Outre-..., Outre-Atlantique désigne généralement les Etats-Unis.
@ Xavier : tu as raison, Birmanie est l'appellation officielle pour la diplomatie française. Mais à l'étranger et même dans les agences de voyages en France ainsi que dans la presse, l'usage de Myanmar est très nettement majoritaire. On ne peut donc l'ignorer.
Adhyaapak a écrit: | Et toujours dans un registre politique, la Sarkozie (qui s'est précédemment appelée Mitterrandie, puis Chiraquie). |
Le pays que tu mentionnes est très intéressant car il offre une spécificité : sa géographie et le nombre de ses ressortissants évolue à chaque changement de nom. Ceux qui se sentaient liés affectivement à la Mitterrandie ne vivaient qu'à mi-temps en Chiraquie et ne se sentent aucun lien avec la Sarkozie . |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 10:57 |
|
|
Xavier a écrit: | Ce serait intéressant de connaître l'origine du mot outre-Quiévrain. |
Je suppose qu'il faut chercher une analogie, peut-être avec une pointe d'ironie, avec "Outre-Rhin" qui désigne l'Allemagne (alors qu'une bonne partie de l'Allemagne - Aix, Cologne... - est située sur la rive gauche du Rhin, comme la France...) |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 10:59 |
|
|
Pourquoi ne dit-on pas Outre-Jura pour la Suisse, Outre-Alpes pour l'Italie et Outre-Pyrénées pour l'Espagne ? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 11:02 |
|
|
Pour l'Italie on parle de nos amis transalpins (surtout au foot, pour éviter de répéter skouadra azoura trop souvent), mais il semble que outre soit particulièrement utilisé pour les frontières humides (fleuves, océans...).
La Belgique est l'exception, mais c'est un jeu de mot plus qu'une réalité. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 11:12 |
|
|
Synonyme de transalpin mais plus rare : cisalpin, que l'on retrouve dans l'appellation Gaule cisalpine.
(De) l'autre côté de la Méditerranée désigne le Maghreb. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 11:13 |
|
|
cis- ou transalpin est une question de point de vue (nos amis transalpins se voient eux cisalpins). |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 13:59 |
|
|
outre-Quiévrain: La Belgique a vu rouler le premier train du Continent en 1835. Bientôt le réseau s'agrandit, et vers 1850, pour prendre le train Bruxelles-Mons-Paris il y avait deux trajets possibles:
1) Mons - Feignies - St-Quentin - Noyon - Compiègne - Creil - Paris
2) Mons - St-Ghislain - Quiévrain - Blanc-Misseron - Valenciennes - Douai - Arras - Longueau - Creil - Paris
Le deuxième trajet était de 25 km plus long, et les contrôles douaniers belges se faisaient à Quiévrain, les contrôles douaniers français à Blanc-Misseron. Donc, une fois passé Quiévrain, on était chez nos voisins du sud, et vice-versa, une fois passé Blanc-Misseron vous, français, étiez à l'étranger.
Il me semble que sur le premier trajet, il n'y avait pas de contrôle douanier. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 15:14 |
|
|
Malte = île de/du Miel
Andorre = (c'est leur slogan publicitaire) le Pays des Pyrénées
Monaco = (corrigez-moi si je me trompe) la Cité du Rocher |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 15:29 |
|
|
felyrops a écrit: | outre-Quiévrain: La Belgique a vu rouler le premier train du Continent en 1835. Bientôt le réseau s'agrandit, et vers 1850, pour prendre le train Bruxelles-Mons-Paris il y avait deux trajets possibles:
1) Mons - Feignies - St-Quentin - Noyon - Compiègne - Creil - Paris
2) Mons - St-Ghislain - Quiévrain - Blanc-Misseron - Valenciennes - Douai - Arras - Longueau - Creil - Paris
Le deuxième trajet était de 25 km plus long, et les contrôles douaniers belges se faisaient à Quiévrain, les contrôles douaniers français à Blanc-Misseron. Donc, une fois passé Quiévrain, on était chez nos voisins du sud, et vice-versa, une fois passé Blanc-Misseron vous, français, étiez à l'étranger.
Il me semble que sur le premier trajet, il n'y avait pas de contrôle douanier. |
Il y a bien eu un contrôle douanier pour 1, les formalités douanières s'effectuaient en gare de Feignies, qui était un grand bâtiment abritant tous les services d'une gare frontière, à l'instar de Jeumont pour la ligne Paris-Liège (Quévy et Erquelinnes ont de simples bâtiments voyageurs).
Mais comme la première ligne Paris-Bruxelles avait été construite via Valenciennes et Quiévrain, c'est le souvenir de cette gare frontière qui a perduré jusqu'à nos jours, même après la suppression du service international sur cette ligne après construction de la ligne directe via Aulnoye et Feignies.
@ Charles Les transalpins, de toute façon, c'est toujours les autres, de quelque côté qu'ils soient ! |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 15:47 |
|
|
C'est vrai cela dit, à la base, l'expression vient des Romains. Il faut donc le regarder depuis Rome. Cisalpin c'est en deçà des Alpes et Transalpin et au delà de celles-ci.
Depuis la France, Transalpin évidemment c'est au delà des Alpes donc, l'Italie. Parler de la Gaule Cisalpine pour se référer à la plaine du Pô, c'est donc parler d'un point de vue géographique relatif à l'Italie et non, depuis la France.
Donc oui, transalpin c'est des deux côtés, l'important, c'est qu'on traverse les Alpes...
Pour l'Espagne on pourrait parler aussi de transpyrénéen, mais on a plutôt tendance à dire "de l'autre côté des Pyrénées". |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 04 Apr 08, 16:12 |
|
|
Nikura a écrit: | Andorre = (c'est leur slogan publicitaire) le Pays des Pyrénées
Monaco = (corrigez-moi si je me trompe) la Cité du Rocher |
Pour Monaco, on dit le rocher, tout simplement
On dit aussi (ou plutôt moi...) la verrue de la Côte d'Azur (à cause de ses gratte-ciels affreux)
(mais on ne verra jamais cela comme slogan publicitaire)
Pour Andorre : il ne faut jamais se fier aux slogans publicitaires, très souvent trompeurs !
Andorre, c'est plutôt le pays du béton !
d'où le verbe : andorriser : bétonner une belle vallée de montagne pour en faire un complexe touristico-commercial
Pour la France, on dit aussi avec humour : le pays des fromages qui puent... |
|
|
|
|
Louis-Ph.
Inscrit le: 16 Dec 2007 Messages: 29 Lieu: Québec
|
écrit le Sunday 06 Apr 08, 18:40 |
|
|
Adhyaapak a écrit: | [...]
Québec est la Belle Province
[...] |
C'est le surnom qu'on donne à la Province de Québec.
Sinon, le mot vient d'une langue amérindienne (j'ai oublié laquelle) et veut dire «là où la rivière rétrécit» |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Sunday 06 Apr 08, 22:53 |
|
|
Je n'ai jamais trop compris pourquoi la traduction de certains toponymes américains est toujours aussi poétique...
"endroit où la rivière rétrécit"... un défilé?
C'est un peu comme si on donnait la définition au lieu de donner la traduction telle qu'on pourrait la faire.
En toponymie des Alpes par exemple, la racine PODIUM dont on a parlé il y a peu signifie "hauteur" ou "colline". On ne dit pas... "endroit où l'on est plus haut et qu'on a une vue sur toute la vallée".
Ce n'est là nul reproche, sinon une remarque, que parfois pour traduire des termes issus de noms venant de langues exotiques, les premiers qui ont noté ces traductions l'ont fait de façon fort poétique.
Dernière édition par Nikura le Monday 07 Apr 08, 0:57; édité 1 fois |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 06 Apr 08, 23:07 |
|
|
La Corse est l'île de Beauté .
L'Italie , le pays où fleurit le citronnier. |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Monday 07 Apr 08, 16:29 |
|
|
Tjeri a écrit: | COREE: Pays du matin calme, viendrait de la traduction de 朝鮮 (chosen, en japonais). |
Jôson en coréen. |
|
|
|
|
|