Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Rachel
Inscrit le: 21 Jan 2009 Messages: 7 Lieu: Prague (République Tchèque)
|
écrit le Thursday 22 Jan 09, 13:47 |
|
|
SRI LANKA > Ile merveilleuse (SRI = Resplendissant) ou l'Ile aux joyaux
> Taprobane au temps des Grecs, Serendib à l’époque de Sindbad, Ceilao au temps de la route des Indes portugaises dont les Hollandais firent Zeilan, les Anglais Ceylon et les Français Ceylan. Le 22 mai 1972, la République a repris son nom de Lanka qui fut le sien dès le 1er millénaire, et lui a ajouté Sri qui signifie « resplendissant ».
Je n'ai aucune information sur l'origine de ces anciennes dénominations... |
|
|
|
|
Adhyaapak
Inscrit le: 27 Dec 2007 Messages: 88 Lieu: New Delhi
|
écrit le Wednesday 04 Feb 09, 5:33 |
|
|
Sri (sanskrit श्री, śrī, prononcé chri) est l'abréviation de श्रीयुक्त (śrīyukta, prononcé chri-youkte), qui veut dire "possédant la prospérité, la beauté, la richesse". On place ce petit mot devant certains noms de lieux sacrés. Quant à Lanka, je ne lui trouve pas de sens particulier, mais l'île abritait le palais du démon Ravana (रावण) dans le Ramayana. Est-ce pour avoir été témoin des exploits guerriers du dieu-singe Hanumant et de son maître Rama que l'endroit, forcément démoniaque, puisque situé au sud, devint sacré ?
J'ignore la signification de Serendib ou Serendip, mais le mot contient probablement le suffixe -dip du sanskrit द्वीप (dvīpa), qui veut dire île. On le retrouve dans les noms Laquedives ou Maldives. |
|
|
|
|
Adhyaapak
Inscrit le: 27 Dec 2007 Messages: 88 Lieu: New Delhi
|
écrit le Wednesday 04 Feb 09, 6:01 |
|
|
Le "i" de Pakistan serait apparu de toute façon, par simple souci d'euphonie. Il ne s'écrit pas en ourdou (پاکستان) et il n'y a donc vraiment qu'en anglais qu'on pourrait faire le rapprochement avec Iran (le "i" de Iran ایران s'écrit, lui, puisqu'il est long, à la différence de celui de Pakistan).
Il est évident que la création du mot Pakistan tient à la fois du sigle et du jeu de mots, je ne comprends pas que vous vous soyez pris la tête si longtemps dessus (je découvre ce fil à l'instant).
Si le Bengale n'est pas dedans (et le Balouchistan non plus, ou pas vraiment), c'est sans doute que ça devenait difficile de faire un jeu de mots avec autant de consonnes. Cela tient aussi au fait que le Bengale n'a jamais intéressé les élites persanisées de l'ouest, qui ont imposé l'ourdou, ultraminoritaire sur les territoires qui revenaient au Pakistan, comme seule langue officielle, alors que le bengali était, et de loin, la langue la plus parlée. Le mouvement nationaliste qui a abouti à la sécession du Pakistan-Oriental et la création du Bangladesh est né pour des questions de langue, ne l'oublions jamais, ça remet en perspective nos petites guéguerres linguistiques ! |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Wednesday 04 Feb 09, 9:35 |
|
|
Adhyaapak a écrit: | Sri (sanskrit श्री, śrī, prononcé chri) est l'abréviation de श्रीयुक्त (śrīyukta, prononcé chri-youkte), qui veut dire "possédant la prospérité, la beauté, la richesse". On place ce petit mot devant certains noms de lieux sacrés. |
En Thailande où beaucoup de mots et surtout des noms propres dérivent du sanskrit, "sri" figure devant un certain nombre de lieux ( ville : Sri Phitsanulok, temples : Sri Rattana, etc) , mais il se prononce "si" et s'écrit ศรี et il n'y a plus de "r" dans la plupart des noms . Le mot "si" veut dire gloire et prospérité en thaï. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 23 Jan 12, 23:54 |
|
|
yiddish:
En yiddish, l'Amérique ( USA) est traditionnellement appelée דאָס גאָלדענע לאַנד = dos goldene land = the Golden Land . Version yiddish d'un Eldorado qui serait du côté de New York. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 11 Jun 12, 10:54 |
|
|
Pour le régime des mollahs au pouvoir en Iran :
- les USA sont le Grand Satan
- la Grande-Bretagne est le Petit Satan |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 12 Jun 12, 15:46 |
|
|
- ...mentre il bel tempo tornerà su tutto lo stivale da giovedì prossimo.
= ...tandis que le beau temps reviendra sur l'ensemble de la Botte à partir de jeudi prochain.
Il Corriere della Sera - 12.06.2012
lo stivale
- la botte (chaussure)
- par analogie, de par la forme du pays : l'Italie
Lire le MDJ botte. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 03 Jul 12, 14:08 |
|
|
- La pratica di sport estremi nel Paese oceanico.
il Corriere della Sera - 03.07.2012
comprendre, ici : la Nouvelle -Zélande |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 24 Oct 12, 18:12 |
|
|
Traditionnellement, l'Autriche est appelée die Alpenrepublik , la République des Alpes.
Citation: | Globalisierte Alpenrepublik: Österreich, die Euro-Idylle | die Presse 25.10.2012
La République alpine sous l'influence de la mondialisation: L'Autriche, l'idylle avec l'euro. |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Friday 26 Oct 12, 14:07 |
|
|
... et sa monnaie, jusqu'au passage à l'euro, était appelée familièrement "Alpendollar" (Schilling). |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Sunday 28 Oct 12, 0:25 |
|
|
La verte Érin : l’Irlande, cf. Eire. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 10 Nov 12, 14:00 |
|
|
- ... des trusts détenus par quelques familles dont la mainmise sur de larges pans de l'économie explique le surnom que beaucoup donnent au pays, la république des chaebols.
[ Le Figaro - supplément hebdo du NY Times traduit en français - 09.11.2012 ]
chaebol
- Les chaebol (prononciation coréenne tɕɛːbəl) sont en Corée des ensembles d'entreprises, de domaines variés, entretenant entre elles des participations croisées. Ils sont les équivalents coréens des anciens zaibatsu japonais (dissous par les autorités d'occupation américaines et réapparus sous la forme des keiretsu). Les deux expressions s'écrivent d'ailleurs avec les mêmes caractères chinois (財閥), la différence étant dans la prononciation. (Wikipedia)
Exemples : Samsung, Hyundaï ... |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Saturday 10 Nov 12, 21:56 |
|
|
José a écrit: |
Exemples : Samsung, Hyundaï ... |
Pourquoi mettre un tréma sur le i de Hyundai alors que la prononciation correcte est hyundè?
Wiki indique: The closest English pronunciation to the original Korean would be /ˈhjʌndɛ/HYUN-deh,
Oui bien sûr, les Français prononcent comme ça, mais sur Babel.... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 12 Nov 12, 10:34 |
|
|
Tu as raison, je me suis fait la même réflexion en postant : j'ai repris l'article de Wikipedia tel quel mais en voyant récemment une pub de Hyundai j'ai réalisé qu'on prononçait [ hyundé ].
La prononciation daï est une influence du japonais.
Je vais donc modifier mon post. |
|
|
|
|
sopalin
Inscrit le: 07 Nov 2005 Messages: 29 Lieu: Peuwisse
|
écrit le Friday 23 Nov 12, 13:32 |
|
|
Historiquement, la Chine est surnommée l'Empire Céleste (littéralement "sous le ciel", 天下). L'expression se retrouve semble-t-il en Corée et au Japon jusqu'à la fin du dix-neuvième siècle.
Sinon au Japon, les Hollandais ont longtemps été surnommés les "poils rouges" (je n'ai pas l'expression d'origine malheureusement). |
|
|
|
|
|