Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Proverbes kabyles - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Proverbes kabyles

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
lintch



Inscrit le: 13 Mar 2008
Messages: 10

Messageécrit le Friday 28 Mar 08, 12:56 Répondre en citant ce message   

Kunwi ayath Aâtaf eray nwen dassataf, thetsadim lakhfaf iyzerkataf, thin arabi thetsataf

Nous pouvons imaginer à l'origine de cette expression l'existence d'une tribu ou d'un qui s'appelerait Ath Attaf (toute ressemblance réelle est fortuite).

Da Amar a beau être droit dans sa relation avec ces gens, mais ceux-ci lui tendent toujours des pièges pour le déstabiliser jusqu'au jour ou il en a cure pour ne pas dire ''marre'' et leur lance à la figure cette expression qui veut dire en français à peu près ceci: ''Ô gens des ath Attaf, votre point de vue est malfaisant, vous avez l'art de tendre des pièges aux oiseaux les plus nobles (izerkataf, c'est à dire lui), mais Dieu vous Attrapera en définitive''

Anid'a dhamâagh thafath Iyufigh lahwa thakath


(traduction littérale : "C'est là où je croyais trouver une éclaircie que serai surpris par une pluie battante").Ceci est l'histoire de Da Mhand qui a mis toute son énergie dans la réalisation d'un grand projet d'utilité publique. Croyant qu'il pouvait compter au moins sur des amis et des proches il s'est retrouvé en fait devant des adversaires plus acharnés contre son projet que d'autres. Et à Da Amar, qui voyait de sa mine dépitée et qui voulait en comprendre la raison, Da Mhand lui dira : "anida dhamaâgh thafath iyoufigh lahwa thakath". Cela veut dire que c'est là où il s'attendait le moins qu'il a trouvé la véritable adversité, l'éclaircie étant une allusion à la compréhension et la pluie étant le signe de la blessure et des larmes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AlKaPeCa



Inscrit le: 28 Mar 2008
Messages: 16

Messageécrit le Friday 28 Mar 08, 15:36 Répondre en citant ce message   

Très intéressant !

Mais j'aurai préféré que tu utilises la notation proposée par l'INALCO, plus simple à lire :

http://www.inalco.fr/crb/pages_html/tableau_prononciation_kab.htm

Lecture d'un texte en Kabyle pour illustrer la notation, pour ceux qui souhaitent comment sonne la langue kabyle :
http://www.inalco.fr/crb/pages_html/bac2001_kab.htm


Ar tufat <-> A la prochaine

très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lintch



Inscrit le: 13 Mar 2008
Messages: 10

Messageécrit le Friday 28 Mar 08, 22:33 Répondre en citant ce message   

oui
et merci de l'avoir citer car c'est trés trés interéssant
merci encore sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 29 Mar 08, 15:41 Répondre en citant ce message   

Kunwi ayath Aâtaf eray nwen dassataf, thetsadim lakhfaf iyzerkataf, thin arabi thetsataf



Anid'a dhamâagh thafath Iyufigh lahwa thakath



Kunwi ay at Σeṭṭaf rray-nwen d aseṭṭaf, tettaddim lexfaf i yizerkaṭaf, tin rebbi tettaṭaf.



Anida ḍemεeγ tafat i yufiγ lehwa tekkat.



Est-ce que cette transcription est juste ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lintch



Inscrit le: 13 Mar 2008
Messages: 10

Messageécrit le Sunday 30 Mar 08, 14:27 Répondre en citant ce message   

la deuxiéme est juste mais aussi la premiére car ils ont le méme sens et en plus la deuxiéme est écrite par un son kabyle
si je me trempe pas!!!! Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AlKaPeCa



Inscrit le: 28 Mar 2008
Messages: 16

Messageécrit le Monday 31 Mar 08, 22:28 Répondre en citant ce message   

Ayirat 8)

ça me semble parfait, sinon un petit doute sur le "y" dans ce cas :
Anida ḍemεeγ tafat i yufiγ lehwa tekkat.

(comme il y a le "i" derrière déjà... ?)

Ar timlilit
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 31 Mar 08, 22:44 Répondre en citant ce message   

Merci pour cette remarque, tu as raison.


Correction : Anida ḍemεeγ tafat i ufiγ lehwa tekkat.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 31 Mar 08, 22:48 Répondre en citant ce message   

AlKaPeCa a écrit:
Très intéressant !

Mais j'aurai préféré que tu utilises la notation proposée par l'INALCO, plus simple à lire :

http://www.inalco.fr/crb/pages_html/tableau_prononciation_kab.htm

Lecture d'un texte en Kabyle pour illustrer la notation, pour ceux qui souhaitent comment sonne la langue kabyle :
http://www.inalco.fr/crb/pages_html/bac2001_kab.htm


Ar tufat <-> A la prochaine

très content


J'ai vu que tu as cité l'inalco, est-ce que tu y as appris a écrire le kabyle?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lintch



Inscrit le: 13 Mar 2008
Messages: 10

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 6:39 Répondre en citant ce message   

j'aimerai bien apprendre des mots en kabyle car je m'interrese trop.
moi j'utilise des beaucoup plus de mots en kabyle à la maison,alors j'aimerai bien que quelqqqu'un me cite quelques mots sourire
et merci pour vous tous très content sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008