Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Nasaliser avant un "n" prononcé - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Nasaliser avant un "n" prononcé

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Sunday 15 May 05, 21:11 Répondre en citant ce message   

Dans certains endroits du Chablais, si on redouble (redoublait) le "n" après une voyelle. on nasalise la première combinaison voyelle+consonne, puis on prononce le 2e n.
P.ex: ronner = ronchonner, bougonner
se prononce ron-ner
Est ce que ce type de prononciation est répandu ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Sunday 15 May 05, 21:17 Répondre en citant ce message   

Ca existe en wallon. Par exemple, "djonne" ( = jeune ) se prononce "djon-ne".

Autre exemples :

soner = sonner
sonner = saigner

Il vaut mieux pas se tromper.
C'est un des critères retenus pour la classification des langues d'oïl dans "arbre des langues".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Sunday 15 May 05, 21:43 Répondre en citant ce message   

Dans le sud de la France c'est pareil (si j'ai bien compris de quoi vous parlez : Gard, Ardèche même peut-être...

Par exemple, "année" se prononce (en fait surtout pas les personnes âgées, mais pas que) : "an-nnée"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cormier



Inscrit le: 14 May 2005
Messages: 98
Lieu: Rennes

Messageécrit le Sunday 15 May 05, 22:01 Répondre en citant ce message   

Pixel a écrit:
Par exemple, "année" se prononce (en fait surtout pas les personnes âgées, mais pas que) : "an-née"

C'est comme ça que georges marchais prononcait "année".

Moi je parle gallo et c'est une prononciation qu'on trouve par exemple quand on prononce "une".
En gallo on prononce "un","un-ne" alors
qu'en français on prononce "un","u-ne".

On retrouve cette prononciation chez les canadiens ou les louisianais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
momo



Inscrit le: 02 Feb 2005
Messages: 36
Lieu: Ardennes, France, Europe

Messageécrit le Monday 16 May 05, 22:26 Répondre en citant ce message   

En fait, le français nasalise aussi des voyelles avant un "n" prononcé : ennuyer, emmêler...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Monday 23 May 05, 0:13 Répondre en citant ce message   

Le français ne nasalise pas, il dénasalise !

La pon-me est devenue la pome (j'écris comme je prononce... Faute d'avoir trouvé les symboles de l'API) ;
la fan-me est devenue la fame (mais le créole continue à dire yon fanm)...
et la gran-maire est devenue la gram-maire, rendant à jamais incompréhensible la réplique de Molière :

« Bélise : Veux-tu toute ta vie offenser la grammaire ?
Martine : Qui parle d'offenser grand-mère ni grand-père ? »

Hé oui ! Molière nasalisait, on nasalisait à Paris au XVIIe siècle. La tendance est à la dénasalisation, qui se comprend : chaque fois que je dis pon-me ou fan-me, je me sens étouffer !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Monday 23 May 05, 13:35 Répondre en citant ce message   

Quand j'ai appris quelques mots de créoles avant de partir en voyage aux Antilles, j'ai été frappé par la ressemblance entre le créole et le wallon au niveau de la prononciation. Pour lire correctement le créole, un francophone a besoin d'explications. Pour un wallophone, c'est presque inutile !!

Il y a entre autre cette fameuse "double nasalisation" dont nous parlons ici. Qui existe dans d'autres langues d'oïl, d'ailleurs.

Petite hypothèse personnelle : le wallon et le créole ont gardé la prononciation d'origine alors que le français a évolué dans une autre direction.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Monday 23 May 05, 17:15 Répondre en citant ce message   

C'est mon opinion, et je la partage !

Comme je me plais à le dire :
« Le créole n'est pas du français déformé, c'est le français qui est du créole déformé ! »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
l'aurador



Inscrit le: 09 May 2012
Messages: 3
Lieu: Villeneuve d'Agen

Messageécrit le Wednesday 09 May 12, 15:46 Répondre en citant ce message   

Pixel a écrit:
Dans le sud de la France c'est pareil (si j'ai bien compris de quoi vous parlez : Gard, Ardèche même peut-être...

Par exemple, "année" se prononce (en fait surtout pas les personnes âgées, mais pas que) : "an-nnnnnée"

Dans la zone de parler languedocien (Languedoc et grande partie de Guyenne), et certainement dans d'autres zones d'Occitanie, la prononciation de "année" ne parait pas être du tout la même que celle de, par exemple, la Wallonie.
Je décomposerais ainsi :
"a" (non nasalisé) , suivi du premier "n" (accolé au a) , suivi d'un silence imperceptible , suivi de la deuxième syllabe "né"
Je n'entend pas le "a" comme étant nasalisé, mais peut-être l'est-il très faiblement, ou alors uniquement pendant la fin du "a" .
Pourtant les atlas linguistiques du Languedoc donne toujours "voyelle" + "n" avec une voyelle nasalisée.
La prononciation est issue du languedocien : annada "a n n'ado"

Les Toulousains , dans les années 60, ont été choqué (outré) d'entendre, au Théâtre du Capitole, la prononciation ( de Paris ?) :
- AAne , ma soeur AAne , ne vois-tu-rien venir ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Wednesday 09 May 12, 17:12 Répondre en citant ce message   

Un copain du Cantal (zone occitane) prononçait "an-née" et "gram-maire", avec le petit temps cité par l'aurador.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 09 May 12, 17:24 Répondre en citant ce message   

Et à Toulon, j'ai entendu en bas prononcé amm'bas, vraiment très fort.
Pour reprendre deux mots cités, en wallon, on dit an-nèye, nasalisé. Mais on dit anoyî, anoyeux, ennuyer, ennuyeux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Wednesday 09 May 12, 18:06 Répondre en citant ce message   

Souvenir de fac : C'est un archaïsme qui est conservé dans certaines régions, comme c'est souvent le cas. Normal, donc.
Visiblement, la dénasalisation de l'oïl est incomplète dans les aires excentrées de son domaine et l'oc n'a jamais dénasalisé, tout simplement. La jeune génération actuelle dénasalise certainement plus que leurs ainés.

Pour les formations de mots avec en- préfixé, la nasalisation est conservée. C'est un peu comme si la conscience du sémantisme du préfixe lui permet de garder une prononciation donc une identité intacte. On a même parfois nasalisation + liaison comme s'enorgueillir, en un seul mot graphiquement mais suivant la norme de prononciation d'une expression à deux mots comme s'en aller.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 10 May 12, 11:28 Répondre en citant ce message   

Entendons-nous bien, c'est en wallon, langue régionale de Wallonie, que l'on trouve des mots où subsiste une nasalisation de la voyelle suivie d'une consonne nasale (sonne, djonne, anneye). Pour ce qui est du français parlé en Wallonie, ce n'est pas du tout le cas.
Par contre (et je pense que c'est plutôt à l'ouest de la Belgique ou à Bruxelles), la tendance est à prononcer les è/ai + n/m comme des in + n/m. Donc "aime" se dit "in-me", "même" se dit "min-me", "écrivaine" se dit "écrivain-ne". (Mais chez moi, personne ne prononce comme ça, même si le wallon a minme et inmer !)

Cormier a écrit:
Moi je parle gallo et c'est une prononciation qu'on trouve par exemple quand on prononce "une".
En gallo on prononce "un","un-ne" alors
qu'en français on prononce "un","u-ne".

On retrouve cette prononciation chez les canadiens ou les louisianais.

Je ne suis pas convaincu que ce soit une nasalisation ici.
En Wallonie aussi, on prononce comme ça, mais c'est dû à un relâchement de la voyelle quand la syllabe est terminée par une consonne qui la raccourcit. Ce phénomène se rencontre aussi en néerlandais. On passe de "u" à "e/eu". (une > eune, bus > beus...).
Le même phénomène existe pour "i" qui devient comme un "è" (petite > p'tète).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008