Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Comment t'appelles-tu ? - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Comment t'appelles-tu ?
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 15:25 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
La forme en "comment est-ce que..." est lourde, on dira plus volontiers "comment tu t'appelles ?" et les enfants diront spontanément "tu t'appelles comment ?".
Pour le Québec je rajouterais : comment que tu t'appelles ?
et
Comment s'tu-t'appelles ?
où le s remplace le "est-ce" de la formulation donnée par Aiatshimunanu. Enfin,
Comment s'que'tu-t'appelles ?
est aussi possible.
La formulation avec le "on" me semble toutefois étrangère.

T'es-t'un p'tit qui, toé? est une formulation très familière cherchant à savoir le nom de famille d'un enfant ou adolescent dont on suppose connaître les parents.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 15:38 Répondre en citant ce message   

Zwielicht a écrit:
Comment s'tu-t'appelles ?
où le s remplace le "est-ce" de la formulation donnée par Aiatshimunanu. Enfin,
Comment s'que'tu-t'appelles ?
est aussi possible.

Tu dois vouloir dire comment c', pas comment s'.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 15:48 Répondre en citant ce message   

Le s remplace est-ce, et non juste ce.

Un c devant un q est habituellement dur, je trouve que le s ici est plus approprié, même si ce n'est pas très élégant. Il est uniquement question de langue parlée.. ce n'est pas une proposition d'orthographe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1424
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 22:35 Répondre en citant ce message   

Zwielicht a écrit:
T'es-t'un p'tit qui, toé? est une formulation très familière cherchant à savoir le nom de famille d'un enfant ou adolescent dont on suppose connaître les parents.

Ça me rappelle une formule de la langue populaire des campagnes roumaines, adressée aux enfants: Al (pour les garçons) / A (pour les filles) cui eşti? [De qui es-tu?]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 22:52 Répondre en citant ce message   

Norvège hva heter du / kva heter du
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1533
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 23:15 Répondre en citant ce message   

nynorsk: kva heiter du.
Mais tu as raison, dans la vraie vie, la diphtongaison est souvent inexistante, malgré ce que jurent aux grands dieux les locuteurs nynorsk quand on le leur demande.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oleef



Inscrit le: 23 Feb 2007
Messages: 42
Lieu: Moselle (57)

Messageécrit le Tuesday 08 Apr 08, 21:01 Répondre en citant ce message   

Luxembourgeois Wéi heeschs du ? (comment t'appelles-tu ?) Wéi ass däin Numm ? (Quel est ton nom ?)
Wéi heescht Dir ? (comment vous appelez-vous ?) Wéi ass Ären Numm ? (Quel est votre nom ?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lutz



Inscrit le: 03 Jun 2008
Messages: 105
Lieu: Òc • Tolosa (Toulouse)

Messageécrit le Tuesday 03 Jun 08, 3:21 Répondre en citant ce message   

Occitanie Variante Occitan : Cossí te sonas ? (comment tu te sonnes ?)

(et merci 1000 fois à celui qui a prévu les accents alakon juste en bas de la fenêtre de saisie !)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hemingway 31



Inscrit le: 26 Jun 2008
Messages: 3
Lieu: Oran

Messageécrit le Monday 30 Jun 08, 1:08 Répondre en citant ce message   

En arabe c'est ما هو اسمك.

Sa traduction en français "Quel est ton prénom ?" et ça se prononce : Ma houwa ismouka ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 30 Jun 08, 16:42 Répondre en citant ce message   

@ Hemingway31 : c'est encore mieux si tu mets les voyelles courtes car certains arabophones ont des notions d'arabe qui ne leur permettent pas de deviner les voyelles courtes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lezarvert



Inscrit le: 08 Nov 2006
Messages: 148
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 01 Jul 08, 21:36 Répondre en citant ce message   

Turc Adınız nedir ? (comment vous appellez-vous ?)
Adın nedir ? (comment t'appelles-tu ?)

L'usage veut faire disparaître le suffixe _dir (1ère pers. sing.), donc ce serait plutôt "Adın(ız) ne ?"

Mot-à-mot, ça donne en français "quel est ton (votre) nom ?", ad signifiant "nom".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Wednesday 02 Jul 08, 0:07 Répondre en citant ce message   

Occitanie Provence rhodanien : coma te dison ? (normalisée) / coume te dison ? (mistralien)
Occitanie Provence maritime : coma ti dián (normalisée) / coume ti dién ? (mistralien)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DeProvençaNauta



Inscrit le: 26 Jul 2008
Messages: 31
Lieu: Oraison

Messageécrit le Sunday 27 Jul 08, 18:32 Répondre en citant ce message   

Un peu comme en roumain ou en québécois mais dans l'idée d'en savoir plus sur la personne, le provençal demande à un enfant: de qu siás? (littérallement de qui es-tu?)
Cette question vient après la demande du prénom qui a déjà été cité plus haut (coma ti dián?, coma t'apèles?, coma ti soanes?).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ayadho



Inscrit le: 22 Jul 2008
Messages: 125

Messageécrit le Monday 28 Jul 08, 11:58 Répondre en citant ce message   

Je me permet de récapituler :
José a écrit:

@ Mystic : ce que tu as écrit est du dialecte tunisien, pas de l'arabe standard ou classique, ne serait-ce que parce que le o n'existe pas en arabe classique.


En fait il a écrit phonétiquement : "ou" et "o" font tout deux référence à la shakil damma (voyelle courte « ُ »), qui se prononce "ou" ou "o" en fonction de l'endroit, des huruf (consonnes) adjacentes, etc.

La version classique est bien celle d'Hemingway 31 (j'ai rajouté les voyelles courtes) : « مَا هُوَ إسْمُكَ ».

Et ça se prononce bien « mâ huwa ismuka » en lecture savante, ou plus généralement « mâ huwa ismuk ». La réponse est : « ... إسْمِي هُوَ » (« ismî huwa »)

Et voici en arabe maghrébin (les Tunisiens disent comme ça aussi, probablement) : « وَشْ إسْمَك », « waš ismak ». La réponse est : « ... إسْمِي » (« ismî ... »).

Et en kabyle : « isem-ik » et « isem-im ? » quand on s'adresse respectivement à un homme et une femme. La réponse est : « isem-iw ... »

Voilà. Hadâ mâ kân.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Monday 28 Jul 08, 12:35 Répondre en citant ce message   

En Chinois nǐ/nín jiào shénme míngzi? et nǐ/nín xìng shénme? pour le nom (qui est plus important que le prénom) (desolé, je ne peux ni voir ni écrire en caractères).

En Occitanie Auvergne il éxiste aussi quan nom z-as (litt. "quel prénom as-tu?").
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008