Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Comment t'appelles-tu ? - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Comment t'appelles-tu ?
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Cuauhtémoc



Inscrit le: 22 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Metz (Divodorum)

Messageécrit le Friday 30 Jan 09, 19:45 Répondre en citant ce message   

En hindi Inde: तुम्हारा नाम क्या है ? Tumhaaraa naam kyaa hai?

Mot à mot : "Ton nom quel est?"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mamluk



Inscrit le: 13 Feb 2009
Messages: 20
Lieu: tanger

Messageécrit le Tuesday 24 Feb 09, 11:20 Répondre en citant ce message   

En Marocain, on dit :

Chnou ismek ? Quel est ton nom ?

Le marocain est un dialecte comprenant en majorité des mots arabes , mais aussi des mots berbères , français ou espagnol c'est selon la région du pays.
Le dialecte marocain est si vaste que bien souvent on ne se comprend pas entre gens du nord , du centre , du sud ... il faut alors en revenir à la langue officielle qui est l'arabe classique.
En plus du dialecte marocain, il existe les langues berbères qui s'écrivent avec un alphabet particulier : le tifinagh.
Le berbère aussi est varié et il possède ses propres particularités , selon la région : Rif , Moyen Atlas , Haut -Atlas, Anti- Atlas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brizzio



Inscrit le: 08 Mar 2009
Messages: 8
Lieu: Liège - Vicenza

Messageécrit le Friday 13 Mar 09, 22:10 Répondre en citant ce message   

en Veneto: Come te ciamito ?

Se prononce: Komè tè tchamito
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
leblaigne



Inscrit le: 09 May 2009
Messages: 24
Lieu: morvan

Messageécrit le Tuesday 12 May 09, 21:47 Répondre en citant ce message   

En morvandiau
Qu'ment qu'te t'aippeule ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
JeuneBourgogne



Inscrit le: 15 Feb 2009
Messages: 49
Lieu: Montciau léz moignes, Bergogne

Messageécrit le Wednesday 13 May 09, 12:50 Répondre en citant ce message   

leblaigne =>" Queman que te t'aippeule ? " est pas plus juste ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
leblaigne



Inscrit le: 09 May 2009
Messages: 24
Lieu: morvan

Messageécrit le Wednesday 13 May 09, 15:18 Répondre en citant ce message   

J'ai écrit qu'ment car cela me semble plus proche de la prononciation [kman] que [kœman]. En Morvan, c'est comme ça qu'on prononce, mais effectivement peut être qu'en charolais (langue apparentée au Montcellien) on le prononce comme tu dis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
chalokun



Inscrit le: 29 Sep 2009
Messages: 22
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 01 Oct 09, 15:03 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Margareta a écrit:
Par exemple en français on dit "Comment t'appelles tu?", et le verbe est à la deuxième personne, comme si on s'est donné seuls un nom

Zwielicht a écrit:
À mon avis l'ambiguité est résolue par la présence du pronom conjoint qui rend le verbe pronominal et dont la personne coïncide avec le sujet. Comment t'appelles-tu ? et non:
comment t'appellent-ils ?

S'appeler, dans le sens de "avoir pour nom" est simplement un verbe (pronominal) réflechi. C'est vrai quelque soit la personne.
Ex: Je m'appelle, tu t'appelles, il s'appelle ...

on s'appelle tellement peu que la plupart d'entre nous ne connaissent pas leur numéros de téléphone.dans le même ordre d'idée je viens de lire qu'en estonien, le verbe n'est pas conjugué selon la personne quand il est à la forme négative(puisque l'action n'a pas lieu,à quoi bon logiquement accorder selon la personne?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Friday 16 Oct 09, 20:48 Répondre en citant ce message   

En marocain (atlantique et gharbî tout au moins), j'ai surtout entendu "ke-smitek?" "ke- est la contraction de kef ou keyf (comment), smit contracte le mot "smiya" utilisé le plus souvent à la place de "ism" (le marocain répugne à prononcer les hamza (attaque vocalique)et les voyelles initiales, même dans les mots français "élastique" devenant "lastik")car ce mot, sans sa voyelle initiale hamzée devient trop pauvre: sm. Et le -ek, le pronom possessif de la 2° personne. Mot à mot: comment nom de toi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poimandres



Inscrit le: 12 Feb 2009
Messages: 72
Lieu: Sofia, Bulgaria

Messageécrit le Saturday 12 Dec 09, 18:04 Répondre en citant ce message   

En bulgare:
Как се казваш? - [kak se kazvach?]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
shlomoavital



Inscrit le: 19 Apr 2008
Messages: 130

Messageécrit le Saturday 20 Feb 10, 23:13 Répondre en citant ce message   

Voici deux manières possibles de dire "Comment t'appelles-tu ?" en hébreu :

1/ Israël ? מה שמך

Prononciation : ma shimkha ? (si on s'adresse à un homme) / ma shmekh ? (si on s'adresse à une femme)

Signification : Quel est ton nom ?

Mot à mot : quoi nom-à toi ? (nom = "shem", auquel on ajoute des suffixes possessifs : -kha pour tu masculin et -ekh pour tu féminin)


2/ Israël ? איך קוראים לך

Prononciation : ekh qor'im lekha ? / lakh ?

Signification : Comment t'appelle-t-on ?

Mot à mot : comment lit-on / appelle-t-on toi ? (le verbe qara', qui signifie à la fois "lire" et "appeler" a pour racine [Q-R-'] [ק.ר.א], racine qu'on retrouve également en arabe, notamment dans le mot Coran si je ne me trompe pas)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kugulistan



Inscrit le: 09 Aug 2010
Messages: 191

Messageécrit le Monday 09 Aug 10, 22:15 Répondre en citant ce message   

En Kurde :

Comment tu t'appelles ? => Navê te çi ye ? (prononcez navé té tchi yé)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dom.



Inscrit le: 27 Jul 2010
Messages: 53
Lieu: Metz, Moselle, lorraine

Messageécrit le Tuesday 10 Aug 10, 8:31 Répondre en citant ce message   

"I xili di?" en Soussou (x=r guttural) et "I too di?" en Malinke (langues Mandé d'afrique de l'ouest"), littéralement "toi, nom lequel?"
En pëtraiolë (italie, village de Pietramontecorvino, dialecte napolitain molisan): "comë të chiamë?"(ë= e affaibli ch=k comme en italien).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
olentzero



Inscrit le: 08 Mar 2011
Messages: 70
Lieu: Baiona Euskal Herria

Messageécrit le Sunday 12 Jun 11, 10:18 Répondre en citant ce message   

Euzkadi
Zer da zure izena? (quoi est votre/ton [pré-]nom?)
Le nom de famille est: deitura
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2779
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 12 Jun 11, 10:43 Répondre en citant ce message   

Ayadho a écrit:
La version classique est bien celle d'Hemingway 31 (j'ai rajouté les voyelles courtes) : « مَا هُوَ إسْمُكَ ».
Et ça se prononce bien « mâ huwa ismuka » en lecture savante, ou plus généralement « mâ huwa ismuk ». La réponse est : « ... إسْمِي هُوَ » (« ismî huwa »)
Et voici en arabe maghrébin (les Tunisiens disent comme ça aussi, probablement) : « وَشْ إسْمَك », « waš ismak ». La réponse est : « ... إسْمِي » (« ismî ... »).
Et en kabyle : « isem-ik » et « isem-im ? » quand on s'adresse respectivement à un homme et une femme. La réponse est : « isem-iw ... »

mamluk a écrit:
En Marocain, on dit :
Chnou ismek ? Quel est ton nom ?

Abdüsseläm a écrit:
En marocain (atlantique et gharbî tout au moins), j'ai surtout entendu "ke-smitek?"

Bien que toutes construites plus ou moins sur les mêmes bases, les formules ne sont pas du tout unifiées à travers le Maghreb.
À Alger, c'est wesmek ? éventuellement wesmek enta ? (ou wesmek enti en s'adressant à une fille).
À Mostaghanem, kismouk ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10775
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 03 Feb 12, 10:43 Répondre en citant ce message   

- Louise Neathway, 35, who also goes by the last name Meanwell, ...
= Neathway, qui répond également au nom (de famille) de Meanwell, ...

The New York Post - 03.02.2012


Royaume-Uni to go by the name of : répondre au nom de
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 4 sur 5









phpBB (c) 2001-2008