Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 10:13 |
|
|
Et Berlin était devenue Pankow ! |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 11:25 |
|
|
Dans certains milieux, et dans une certaine presse !
Sinon, Berlin-Est s'appelait officiellement "Berlin Hauptstadt der DDR", qu'il fallait bien entendu traduire par "Berlin capitale de la RDA". Par contre, nihil obstat pour "Berlin-Ouest"! |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 12:22 |
|
|
En Belgique francophone il y a une chaine appelée RTBF (Radio Télévision Belge Francophone) que beaucoup de gens abrègent par RTB.
Ce qui nous donne évidemment ertébéen. Pas courant mais déjà entendu. |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 13:17 |
|
|
En Roumanie, le sigle des chemins de fer est C.F.R. .
Ce qui a donné ceferist pour cheminot! |
|
|
|
|
baykus
Inscrit le: 27 Nov 2006 Messages: 117 Lieu: romorantin-lanthenay
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 15:10 |
|
|
Les dirigeants airderiens (savoureux néologisme cité par Hunnamkuerf sur la page précédente) faisaient tout pour que les citoyens de leur état considérassent le pays voisin, la RFA, comme « terra incognita ». Sur l’autoroute menant du « monde libre » à Berlin, les panneaux ne mentionnaient que « Berlin, haupstadt der DDR », alors que c’était la principale voie de communication utilisée par les touristes occidentaux (surtout airefistes) pour se rendre à Berlin ouest. Pour les conducteurs de Trabants, qui ne pouvaient pas de toute façon franchir le mur (à moins d’être retraités ou d’obtenir un improbable visa), la mention de la distance qui les séparaient du plus proche point de vente du « Stern » ou concessionnaire BMW n’aurait constitué qu’un rappel de leur condition de prisonniers dans leur propre pays. De même, au sommet de la tour offrant un panorama circulaire sur la ville, située à l’est, le plan qu’on y voyait sur le mur indiquait les rues et les monuments de la capitale communiste, tandis que la partie occidentale était simplement figurée, l’air de rien, par un espace blanc portant l’inscription laconique « West Berlin ». Comme s’il se fût agi du Sahara. Une ambiance très bien rendue dans le film « good bye Lenin ».
Mais je m’éloigne un peu du sujet, et je sais que les modos n’aiment pas trop ça. Je voudrais citer un mot qui a été initié, je crois, par le Canard enchaîné. Dans les années 80, alors que le métier de capitaine d’industrie s’ouvrait de plus en plus aux femmes, les journalistes palmipèdistes désignaient les chefs d’entreprises appartenant au beau sexe du terme de « pédégères » (PDG féminisé), exemple d’astucieux glissement sémantique à partir d’un sigle tout bête. Je ne sais pas si cette expression est encore utilisée… |
|
|
|
|
püppchen
Inscrit le: 13 Apr 2008 Messages: 38 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 20 Apr 08, 18:01 |
|
|
Les utilisateurs d'IRC, Internet Relay Chat, sont des IRCiens (prononcer /iersjε̃/) |
|
|
|
|
yves
Inscrit le: 07 Aug 2007 Messages: 397 Lieu: Nevers
|
écrit le Sunday 20 Apr 08, 22:45 |
|
|
Pour les étudiants préparant le CAPES (pour l'enseignement en France), on parle de "capéssiens" (ne pas confondre avec les capétiens). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 17 Feb 12, 15:15 |
|
|
gieffino :
- participant à l'émission de téléréalité Grande Fratello (Big Brother / Loft Story)
- gieffino / gieffina = lofteur / lofteuse
Grande Fratello = G.F. = gi-effe = gieffino
tir / Tir :
[ sigle du fr. Transports Internationaux Routiers (TIR) ]
- poids lourd - 38 tonnes
- Ecco i «tir atomici»: trasportano materiale radioattivo per le arterie degli Stati Uniti
= Voici les 38T nucléaires : ils transportent des matières radioactives sur les routes US
Il Corriere della Sera - 17.02.2012
Dans le domaine politique :
pidiessino
- membre du Partito Democratico della Sinistra (P.D.S. = Parti Dém. de Gauche), nouveau nom du Parti Communiste Italien à partir de 1991
(construit sur pi-di-esse)
pidiellino
- membre du parti Popolo della Libertà (Pdl), parti politique fondé en 2009 par Silvio Berlusconi
(construit sur pi-di-elle)
ciellino
- membre du mouvement catholique Comunione e Liberazione (C.L.), fondé au début des années 1970
(construit sur ci-elle) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 14 Mar 12, 11:44 |
|
|
opéable
- Terme qualifiant une société cotée en Bourse, susceptible d'être l'objet d'une offre publique d'achat (O.P.A.) ou d'une offre publique d'échange (O.P.E.).
Autrement dit, elle peut se faire racheter par un actionnaire ou un groupe d'actionnaires. Lors du lancement d'une OPA, l'investisseur s'engage à acquérir 100% des titres à un prix fixé à l'avance. |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Thursday 15 Mar 12, 13:17 |
|
|
tirówka : En Pologne, prostituée attendant le chaland le long des grands axes routiers (terme forgé sur TIR) |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Thursday 15 Mar 12, 23:17 |
|
|
Les sabéniens : désignait les employés de la défunte Sabena (Société anonyme belge d'exploitation de la navigation aérienne).
[Les mauvaises langues disaient que ça signifiait plutôt : « Such a bad expérience, never again! » — Plus jamais une si pire expérience !] |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 16 Mar 12, 9:49 |
|
|
José a écrit: | tir / Tir :
[ sigle du fr. Transports Internationaux Routiers (TIR) ]
- poids lourd - 38 tonnes |
En roumain aussi le même tir fonctionne comme n'importe quel nom: tirul 'le poids-lourd', tirurile 'les poids-lourds', etc.
Il y a aussi pas mal de sigles dont on dérive des noms de personnes avec le suffixe -ist '-iste', notamment de CFR (Căile Ferate Române 'Chemins de Fer Roumains') > ceferist 'cheminot', mais aussi à partir des sigles des partis politiques: pedelist 'membre du Parti démocrate-libéral, penelist 'membre du Parti national-libéral, pesedist 'membre du Parti social-démocrate, udemerist 'membre de l'Union démocrate des Magyars de Roumanie', etc. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 16 Mar 12, 10:05 |
|
|
simsen = textoter . Mot formé à partir du sigle SIM (Subscriber Identity Module) |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 16 Mar 12, 11:42 |
|
|
désimlocker
Citation: | (Technologie) Débloquer un téléphone portable verrouillé par un opérateur contractuel de téléphonie mobile afin de permettre d’utiliser une carte SIM de n’importe quel opérateur. On désimlocke bien l’iPhone 3G.
SIM : initiales de l’anglais Subscriber Identity Module |
composé du préfixe dé-, de sim (venant de carte SIM), du verbe anglais to lock « verrouiller » et du suffixe verbal -er. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 16 Mar 12, 18:17 |
|
|
Quelques attestations d'une umpéisation et du verbe umpéiser. Il s'agit bien sûr d'une référence à l'UMP. |
|
|
|
|
|