Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 2:58 |
|
|
J'ai cru comprendre que dans certaines zones du Sahara (sud-algérien, fezzân, etc...), le qâf subissait une transformation quelque peu insolite mais seulement dans certains cas: il devient un ghâf!
J'ai un exemple: qâ'id (chef, caïd) devient ghâ'id.
Si quelqu'un à d'autres exemples et des informations concernant cette particularité, ce serait la bienvenue.
Merci
Dernière édition par aboukhaldoun le Saturday 26 Apr 08, 22:30; édité 1 fois |
|
|
|
|
mystic
Inscrit le: 10 Nov 2007 Messages: 70 Lieu: Istanbul
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 17:25 |
|
|
Dernière édition par mystic le Monday 21 Apr 08, 13:50; édité 2 fois |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 17:47 |
|
|
En Egypte j'ai entendu quelqu'un m'invitant à boire un café à l'étage supérieur dire " fih ahwa fu' ". J'ai compris ce qu'il disait mais j'étais étonné de la disparition du qaf dans fuq alors qu'avec notre professeur on s'évertuait à bien prononcer fawq. |
|
|
|
|
mystic
Inscrit le: 10 Nov 2007 Messages: 70 Lieu: Istanbul
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 17:53 |
|
|
oui en effet votre prof avait raison .Dans le Coran il y a une sourate entiltulée Kâf et commence par la meme lettre que les reciteurs prolongent longuement qaaaaaaaaaaaf ! http://www.kuran.gen.tr/?x=s_main&y=s_middle&kid=5&sid=50
Dernière édition par mystic le Saturday 19 Apr 08, 13:48; édité 1 fois |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 18:25 |
|
|
Il existe aussi une Sourate dans le Coran qui porte un titre qui se résume à deux lettres : " Ya Sin ".
Parfois une sourate commence mystérieusemet par trois lettres " Alif Lam Mim " ( sourates II Al Baqqarat et III Imran ) ou " Alif Lam Ra " ( Sourate XV Al Hijr ).
Plusieurs thèses d'ordre mystique ont vu le jour à ce propos.
On va peut-être ouvrir un nouveau sujet sur le vocabulaire du Coran.
Pour me documenter je lis " L'exégèse Coranique " de Ali Merad Professeur Emérite à l'Université de la Sorbonne Nouvelle Paris III
( Collection " Que sais-je ? " numéro 3406 Presses Universitaire de France Paris 1998 ). |
|
|
|
|
mystic
Inscrit le: 10 Nov 2007 Messages: 70 Lieu: Istanbul
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 21:23 |
|
|
Luc de Provence a écrit: |
On va peut-être ouvrir un nouveau sujet sur le vocabulaire du Coran. |
Beaucoup de beaux projets en perspective ! |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Friday 18 Apr 08, 18:53 |
|
|
Merci pour vos interventions mais le problème du ghâf n'a pas été soulevé.
Je crois que vous n'avez pas bien lu l'introduction car vous vous êtes mis à parler du qâf (même si cela est pertinent).
Mystic, tes résumés quant à la prononciation du qâf (même si ce n'était pas le sujet) sont très réducteurs.
J'ai publié concernant ces prononciations un long post détaillé en réponse à l'ami Hachem Rami sur les dialectes de Syrie et du Liban.
Dernière édition par aboukhaldoun le Saturday 26 Apr 08, 22:31; édité 1 fois |
|
|
|
|
mystic
Inscrit le: 10 Nov 2007 Messages: 70 Lieu: Istanbul
|
écrit le Saturday 19 Apr 08, 17:49 |
|
|
Dernière édition par mystic le Monday 21 Apr 08, 13:34; édité 1 fois |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Saturday 19 Apr 08, 20:50 |
|
|
Si à défaut d'exactitude tu pouvais au moins être clair quand tu écris et respecter UN seul système de translation, ça faciliterait beaucoup de choses car je ne comprend rien à ton système (c'est une des clauses dans les règles du forum pourtant!).
Le problème que j'ai exposé concerne l'emploi d'un غ ghayn à la place d'un ق qâf, ce qui engendre un prononciation ghâf, je ne parle pas du gâf.
Essaye de me reposter ton commentaire avec un système clair, je saisirais peut-être.
Jusque là, j'ai l'impression que tu parles d'un qâf qui deviendrait gâf (un exemple est les liens que tu m'envois) or, cette particularité est très connue et très employée, je ne me serais même pas rabaissé à lancer un débat là-dessus!
En plus, quand bien même ce serait le cas, les informations que tu donnes son fausses pour la plupart (du moins en ce qui concerne les autres pays que le Maghreb).
Je suis libano-syrien et bédouin d'origine (plus précisement de la tribu des 3atîdj) et rien de ce que tu avances concernant ces pays n'est correct, j'ai publié deux longs posts clairs et détaillés à ce sujet (si cela te tient à coeur) en réponse à Hachem Rami dans la discussion intitulée: prononciation du q,r et l.
Voilà ce que je trouve réducteur...
PS: qu'est-ce que le "qhâf"?? |
|
|
|
|
|