Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"Je veux" dans les différents dialectes arabes - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
"Je veux" dans les différents dialectes arabes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 20:28 Répondre en citant ce message   

Mes deux Larousse MaxiPoche Plus ne renseignent pas ce mot (ni en FR>AR ni AR>FR), sauf peut-être أبى إلا أن (abâ illa anna...) pour "désirer", par négation de "refuser" (abâ).

Dernière édition par Feintisti le Saturday 25 May 13, 11:08; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 21:06 Répondre en citant ce message   

C'est un autre verbe, aussi dans le Larousse, nº 23, qui curieusement, veut dire exactement le contraire !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 22:07 Répondre en citant ce message   

On s'y perd dans tous ces verbes... et dans tous ces Larousse...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 22:39 Répondre en citant ce message   

Moi je parle du Larousse de Daniel Reig, 1983, "As-Sabil", Collection Saturne. Les numéros que je donne sont ceux des entrées de ce dictionnaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 22:47 Répondre en citant ce message   

Moi, j'ai celui de Daniel Reig également, mais de 2008, et "abba" semble avoir été retiré, à croire que ça devenait ringard.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 23:12 Répondre en citant ce message   

Comment "semble" ?! Il y est ou il n'y est pas ! Quelle entrée y a-t-il pour le nº 5 ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 09 May 13, 0:14 Répondre en citant ce message   

Déjà, il n'y a pas de numéros. Si je reprends par racine, la cinquième que je trouve est "abjad". Et sinon, le plus proche que je trouve d'"abba", c'est "âb" (août [calendrier syriaque]) ou encore "ab(u)" (père).

Je suis désolé, Papou JC, mais ce mot ne se trouve pas dans mon Larousse.

Et honnêtement, je ne pense pas que notre discussion soit d'un grand intérêt pour les membres de ce forum...


Dernière édition par Feintisti le Thursday 09 May 13, 13:08; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 09 May 13, 4:09 Répondre en citant ce message   

Je n'ai lancé ni le sujet ni la discussion.
Les membres du forum sont assez grands pour savoir ce qui les intéresse ou pas, et pour le lire ou pas.
Toi, je crois que tu as obtenu les réponses à toutes tes questions. J'espère que tu l'apprécies.
Moi j'ai appris que dans les éditions du Reig ultérieures à la mienne des entrées avaient été retirées et les numéros supprimés.
Voilà, c'est positif tout ça.


Dernière édition par Papou JC le Thursday 09 May 13, 15:17; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 09 May 13, 7:56 Répondre en citant ce message   

C'est bizarre quand même que Reig ait retiré des mots dans les éditions ultérieures, et les numéros, relativement astucieux pour les renvois de la partie français-arabe du dictionnaire.
Personnellement, je ne connaissais pas le mot ابّ abba, mais il se trouve dans tous mes dictionnaires (Wehr, Farâ'id, etc.).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 09 May 13, 13:14 Répondre en citant ce message   

Peut-être que c'est simplement le même auteur, mais une version allégée de son dictionnaire (en voici la couverture). Celui de Papou JC date de 1983 et il est écrit au début du mien que la première édition date de 1987.

J'imagine qu' "abba" n'est pas un mot extrêmement courant en arabe littéraire, vu que pour "aspirer à", je trouve "taTalla3a ilâ" et pour "désirer, souhaiter, vouloir", je trouve "raghiba fî".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
kristofru



Inscrit le: 13 Apr 2013
Messages: 58
Lieu: PACA

Messageécrit le Thursday 09 May 13, 16:01 Répondre en citant ce message   

En maltais, le verbe vouloir est "ried" riit ---) je veux "irrid" irrit.
Il existe aussi le verbe désirer "xetaq" sheta' ---) je désire "nixtieq" nishtii'.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 09 May 13, 16:21 Répondre en citant ce message   

Je suppose que "xetaq/nixtieq" est un dérivé de l'arabe "sha'a" (les "q" en maltais peuvent avoir pour origine des hamza, je crois). Ça ressemble au "ashtîh" yéménite.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mighis



Inscrit le: 19 May 2013
Messages: 26
Lieu: Arrif

Messageécrit le Sunday 19 May 13, 13:25 Répondre en citant ce message   

la creme nta3 la creme a écrit:
xeSni veut plutot dire "j'ai besoin","il me faut".

A la base xessni est un mot d'origine amazigh (rifain) qui signifie vouloir, aimer et désirer on l'utilise plus au Nord du Maroc.

Xess (=aimer)
Timexssa (=amour)

Dans le darija marocain, on utilise le mot bghi qui est d'origine arabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 17 Jun 13, 1:02 Répondre en citant ce message   

aboukhaldoun a écrit:
Egypte: 3âyiz

Notez qu'une variante 3âwiz existe également. Ces deux formes sont des participes présents et ne distinguent donc pas la personne qui "veut". C'est donc le contexte qui dégage ce sens. Cela dit, le genre et le nombre sont distingués.

Ex: 3âwiz/3âyiz êh? = Que voulez-vous? (m)
3âwiz/3âyiz arûH = Je veux partir/y aller. (m)
3âwza/3âyza êh? = Que voulez-vous? (f)
3âwza/3âyza arûH = Je veux partir/y aller. (f)

Citation:
Levant: baddî, biddî, beddî

Pour "vouloir", apparemment une forme en "irîd" est employée plutôt dans une question.

Ex: 'addêsh btrîd(i)? = Combien voulez-vous ?

Pour la forme en bidd-/badd-, puisqu'elle se termine par un suffixe possessif (-î = mon), on a l'habitude en levantin d'utiliser (i)yya- lorsqu'un suffixe de pronom objet suit.

Ex: baddî/biddî yyâhum = je les veux
baddha/biddha yyâ = elle le veut


Dernière édition par Feintisti le Monday 17 Jun 13, 11:51; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 17 Jun 13, 5:23 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:
3âwza/3âyza arûH = Je veux partir/y aller. (f)

Il vaudrait mieux prendre une autre personne que la première du singulier, car l'égyptien fusionne les deux a qui se rencontrent, le a final de 3âwza/3âyza et le a initial de arûH ne faisant plus qu'un : 3âwza/3âyza (a)rûH, si bien qu'on entend la même chose qu'au masculin 3âwza/3âyz arûH.

D'autre part, il faudrait aussi donner la forme du pluriel, de genre indifférencié : 3âyzîn. (Je ne suis pas sûr que la forme 3âwzîn existe. D'ailleurs même au singulier les formes avec y me semblent beaucoup plus usuelles que celles avec w.) Nous voulons aller se dira donc 3âyzîn (n)rûH. (Notez le fuisonnement des deux n).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008