Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Noms des villes anglaises - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Noms des villes anglaises
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
bcordelier



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 190
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 28 Dec 05, 10:15 Répondre en citant ce message   

Un léger correctif pour l'étymologie de Cologne, en latin. En réalité c'était "Colonia Agrippinensis", fondée par le général Agrippa (père de la première Agrippine), général romain compagnon d'Auguste.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3130
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 28 Dec 05, 13:39 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles a écrit:
Pour les toponymes qui sortent du présent sujet, plusieurs fils ont été créés, dans lesquels il est possible de regrouper les noms de lieux-dits, de localités, de régions et de pays etc...

Toponymes d'étymologie grecque Grec
Toponymes d'étymologie celtique Breton Pays de Galles Ecosse
Toponymes d'étymologie latine Italien
Toponymes d'étymologie géorgienne
Toponymes d'origine slave
Toponymes d'étymologie germanique
Toponymes d'étymologie araméenne
Toponymes d'étymologie ligure
Grec, celtique ou latin
Toponymes d'origine algonquine
Sequana
Nom des villes anglaises

Sujet proche:
Prononciation des toponymes
Points cardinaux
Sujet proche:
Prononciation des toponymes
Points cardinaux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Apus



Inscrit le: 06 May 2005
Messages: 111
Lieu: Francoprovençal

Messageécrit le Friday 06 Jan 06, 22:53 Répondre en citant ce message   

-wick (Hawick), -wich (Norwich, Greenwich) correspondent au catalan vich, Corse Vic (un village), Italien du nord vico et rhéto-romanche vitg, tous signifiant "village".

-thorpe (Scunthorpe, Mablethorpe...) "village, hameau", d'origine scandinave.

-by (Willoughby, Grimsby, Selby, Lockerbie...) "village" est, je crois, d'origine danoise.

-ham (Seaham, Denham...) "hamlet, hameau". français hameau est aussi d'origine germanique.

-don (Hoddesdon, London) du "celtique" dunum "agglomération"

-ton (Galston, Dalton....) "town"

-burn (Leyburn, Brinkburn...) "stream, petit cours d'eau"

-kirk (Selkirk...) allemand Kirche "église"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Apus



Inscrit le: 06 May 2005
Messages: 111
Lieu: Francoprovençal

Messageécrit le Friday 06 Jan 06, 23:09 Répondre en citant ce message   

Thissiry a écrit:
il y a aussi des noms hybrides celtique + germanique , latin + germanique comme par exemple Manchester , formé à partir de "man" et "castra"(camp en latin) qui est devenu chester .

C'est le grec kastron, galicien Castro (non, pas le Cubain), français Castres, Chartres.

on peut trouver ce genre d'informations ds le livre d'Henriette Walter "honni soit qui mal y pense"
Où as-tu pêché ça, Thissiry ? Je crois plutôt que c'est L'aventure des langues en Occident"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Apus



Inscrit le: 06 May 2005
Messages: 111
Lieu: Francoprovençal

Messageécrit le Friday 06 Jan 06, 23:12 Répondre en citant ce message   

N'oublions pas l'allemand -hof.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Friday 20 Jan 06, 17:18 Répondre en citant ce message   

Pourquoi ne pas ajouter aux "fils" déjà établis une catégories "noms de villes d'origne scandinave"?

ex: thwaith, thorpe ...

cf: http://www.viking.no/e/england/danelaw/epl-danelaw.htmhttp://www.viking.no/e/england/danelaw/epl-danelaw.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Friday 20 Jan 06, 20:03 Répondre en citant ce message   

Apus a écrit:
[ons ds le livre d'Henriette Walter "honni soit qui mal y pense[/i]"
Ou`as-tu pêché ça, Thissiry ? Je crois plutôt que c'est L'aventure des langues en Occident"

Si, si, les deux existent ! J'en témoigne, ils sont dans ma bibliothèque...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6527
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 19 Feb 06, 16:50 Répondre en citant ce message   

Elephant and Castle : Nom d'une station de métro et d'un quartier de Londres. C'était à l'origine, le nom d'un pub.

"Elephant and Castle" serait un déformation de "Infant of Castille".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
BlindPew



Inscrit le: 31 Jul 2007
Messages: 25
Lieu: Folkestone - Angleterre

Messageécrit le Saturday 01 Sep 07, 15:00 Répondre en citant ce message   

MS Blue Berry a écrit:
davidsudest a écrit:
savez-vous que :
-FORD veut dire gué (Furt en allemand comme FRANKFURT) donc Oxford veut dire gué du boeuf;

Je ne suis pas convaincu : "Ox" pourrait être une tournure simplifiée de "Oak(s)", chêne. Oxford serait ainsi le gué du chêne.

Au moyen âge, on écrivait aussi 'Oxenford' (voir Chaucer, Canterbury Tales, Prologue, v.285). 'Oxen' était alors, et reste aujourd'hui, le pluriel de 'ox'. Il me semble donc plus que probable que 'Oxford' veut dire 'gué des boeufs' - c'est certainement ce qu'on trouve chez nous quand on cherche 'Oxford' dans un lexique de toponymes anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
BlindPew



Inscrit le: 31 Jul 2007
Messages: 25
Lieu: Folkestone - Angleterre

Messageécrit le Saturday 01 Sep 07, 15:17 Répondre en citant ce message   

Watergangster a écrit:
J'ajouterais aussi les -'wich' d'outre manche (comme Sandwich) qui correspondent ici en Flandre française, Artois et Boulonnais aux villages en -wick : Audruick, Craywick... et dans les Pays-Bas du nord aux villages en -wijk.
Ces "wik" sont très souvent des ports à l'origine. Aujourd'hui je crois que wijk en néerlandais a le sens de "quartier", mais un wik dans le haut moyen-age a une connotation maritime...
Le plus célèbre : Quentovic/Quentowik, le Wik de la Canche !

Chez nous, les -wick (au nord) et -wich(au sud) ne sont pas forcément des ports. -Wick peut indiquer une ferme, un centre de commerce (dont plusieurs ports), ou même une simple habitation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
BlindPew



Inscrit le: 31 Jul 2007
Messages: 25
Lieu: Folkestone - Angleterre

Messageécrit le Saturday 01 Sep 07, 15:24 Répondre en citant ce message   

Ceux qui s'interessent à ce sujet apprécieront peut-être cet article (en anglais, bien que l'auteur ait un nom très français):

http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/engplnam.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
BlindPew



Inscrit le: 31 Jul 2007
Messages: 25
Lieu: Folkestone - Angleterre

Messageécrit le Saturday 01 Sep 07, 15:40 Répondre en citant ce message   

sab a écrit:
Le nom de la ville d'York dérive de son ancien nom latin de Eburacum

Pour les Vikings, la ville s'appelait 'Jorvik', d'où vient assez directement 'York', mais, selon des savants beacoup plus érudits que moi, ce 'Jorvik' a ses racines dans le latin 'Eboracum', d'où le 'b' aurait disparu au cours des siècles.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 1:46 Répondre en citant ce message   

Apus a écrit: "thorpe (Scunthorpe, Mablethorpe...) "village, hameau", d'origine scandinave"
Ou d'origine flamande: -dorp ( village).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 17:29 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
-ton (ferme, puis village)

Y a-t-il un rapport entre ce "-ton" et "town" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 17:49 Répondre en citant ce message   

D'un point de vue germanique, il y a deux "wik". L'un est le village, d'où le néerlandais wijk, le quartier, l'autre est la baie naturelle (vik/vig en skandinave). Je me refuse absolument à faire des prédiction sur les noms de villes britaniques en wick/wich, et bien malin celui qui pense savoir de quel "wik" il s'agit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008