Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Noms des villes anglaises - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Noms des villes anglaises
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 17:57 Répondre en citant ce message   

Je pense qu'on peut être à peu près sûr que les villages portant ce suffixe et situés à l'intérieur des terres appartiennent à la première catégorie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 18:03 Répondre en citant ce message   

Meme ça, j'ose pas l'affirmer.

Ceci dit, je me demande si wich et wick sont vraiment étymologiquement identiques. Je verrais bien un wich anglo-saxon importé du continent qui vient d'un wík palatalisé, et un wick non palatalisé car plus tardif du scandinave vik. Mais bon, je délire, je n'affirme rien du tout.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 18:15 Répondre en citant ce message   

Ça n'est pas idiot du tout ! Le mot pour village était wic en vieil anglais. Or un -c final après un -i se prononce /tch/. Le son /ik/ en finale n'est pas possible pour les mots vieux anglais natifs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Normanneren



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 165
Lieu: Odense - Danemark

Messageécrit le Monday 17 Sep 07, 23:10 Répondre en citant ce message   

Sandwich est à rapprocher du danois Sandvig et du normand Sanvic; crique ensablée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aretas



Inscrit le: 12 Jan 2008
Messages: 60
Lieu: Meux, Wallonie

Messageécrit le Tuesday 15 Jan 08, 15:49 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
Certains éléments doivent être plus anciens, remontant aux celtes :
Je lis ici que l'élément "kumb" (vallée) date de cette époque et a donné une variété de noms comportant "cumb, combe, coombe"...
Bury serait plutôt une variante de "Burg" et donc d'origine germanique (anglo-saxonne).

Shrewsbury (Shropshire, sur la Severn, à l'O. de Birmingham) est un exemple particulier de toponyme qui se termine en "bury". Je cite ce que j'ai trouvé :
"Bien que les origines du nom de ville soit un peu obscure, la référence la plus ancienne que nous ayons est en latin dans une charte accordant des terres au Prieuré de Wenlock fut signé de "in civitas Scrobbensis". (En Old English les lettres Scr - étaient prononcées comme Shr.) c.-à-d. dans la communauté défendue de Shrewsbury.
Bien qu'il n'y ait pas eu une seule et unique appelation utilisée exclusivement au Moyen Âge, nous savons que les Normands n'avaient pas de combinaison de lettres Scr/Shr dans leur langue. En résulte que le vieil-anglais Scrobbesbyrig devint Saropesberie et puis Salopesberie (...).
Ceci est l'origine du nom que nous connaissons aujourd'hui. Notez que la deuxième syllabe est un son en "o". En ce temps, le vieil-anglais se réaffirmait lui-même dans la prononciation du moyen-anglais et Shropesberie / Shrobesberie était la base habituelle du nom à l'époque médiévale.
Ce fut seulement quand la bureaucratie s'accrut au 17e siècle qu'une seule variation du nom fut adoptée à des fins légales dont est enssentiellement tiré le Shrewsbury que nous connaissaons aujourd'hui (notez qu'en moyen anglais Shrew était prononcé Shrow) bien que sans doute la majorité des gens l'écrivait phonétiquement comme ils l'ont toujours fait.
Pendant le Moyen Âge, le nom fut habituellement écrit dans les documents juridiques, tels que les Chartes royales, en latin, comme Salopia (sic), et ceci est techniquement toujours le cas.
Les armoiries de la municipalité (et comté) portent les mots "Floreat Salopia" signifiant spécifiquement "Puisse Shrewsbury fleurir".
Bien des habitants locaux, parmi les nombreuses variations sur la prononciation du nom de la ville, se réfèrent toujours à leur ville de Salop."
Le nom anglo-saxon pourrait peut-être signifier "fort dans la région des terres broussailleuses" ou "fort de Scrobb". En gallois, son nom Amwythig signifie "Endroit fortifié".

Bibl. : Shrewsbury & Atcham Borough Council, http://www.shrewsbury.gov.uk/public/council/civictradition/shrewsburyname.htm (consulté le 15/01/08 ).
Comme quoi on peut trouver des choses très rigolotes là où on s'y attend le moins...


Dernière édition par Aretas le Saturday 19 Jan 08, 19:06; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Tuesday 15 Jan 08, 17:35 Répondre en citant ce message   

MS Blue Berry a écrit:
davidsudest a écrit:
savez-vous que :
-FORD veut dire gué (Furt en allemand comme FRANKFURT) donc Oxford veut dire gué du boeuf;

Je ne suis pas convaincu : "Ox" pourrait être une tournure simplifiée de "Oak(s)", chêne. Oxford serait ainsi le gué du chêne.

Il serait étonnant qu'un chêne ait besoin d'un gué. Un troupeau de bœufs bien plus.
Plus tard, on leur a même construit un pont de peur qu'ils ne se mouillent les pattes :
de là le nom "Oxbridge".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Normanneren



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 165
Lieu: Odense - Danemark

Messageécrit le Tuesday 22 Jan 08, 1:19 Répondre en citant ce message   

Aretas a écrit:
(...) nous savons que les Normands n'avaient pas de combinaison de lettres Scr/Shr dans leur langue. En résulte que le vieil-anglais Scrobbesbyrig devint Saropesberie et puis Salopesberie (...).

Cela m'étonne un peu comme explication car le scr- anglo-saxon ou plutôt le skr- nordique s'est transformé en escr-> écr-* en Normandie: cf. Ecrammeville dans le Bessin à rapprocher du danois Skramby.

*Graphie ouest-romane
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Tuesday 22 Jan 08, 12:01 Répondre en citant ce message   

ElieDeLeuze a écrit:
D'un point de vue germanique, il y a deux "wik". L'un est le village, d'où le néerlandais wijk, le quartier, l'autre est la baie naturelle (vik/vig en skandinave).

Je n'ai pas retrouvé si on avait parlé à ce sujet du Vic français, venant du latin vicinus. En France, il y a une douzaine de Vic plus une dizaine de Vicq. Est-ce que les wik/vik etc germains ou scandinaves ont la même origine ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 29 Jan 08, 16:12 Répondre en citant ce message   

Apus a écrit:
-wick (Hawick), -wich (Norwich, Greenwich) correspondent au catalan vich, Corse Vic (un village), Italien du nord vico et rhéto-romanche vitg, tous signifiant "village".
-ham (Seaham, Denham...) "hamlet, hameau". français hameau est aussi d'origine germanique.

Il ne faut pas oublier dans vos conclusions qu'à côté du germanique heim, qui donnerait hameau, il existe un ham, qui signifie "méandre", "lieu dans une boucle de la rivière" et même "îlot dans un cours d'eau".
Nombreux exemples en Belgique: Han sur Lesse, Ham sur Heure, Ham sur Sambre, Grandhan, Petithan, etc et (en Flandre Hamme, etc)
Mais aussi en France! Ainsi:
Ham, sur la Somme 80400, dans une boucle
Ham (Pontoise), dans une boucle de l'Oise
Ham les Moines dans la très sinueuse Senonne 08090
Ham sur Meuse dans une boucle de la Meuse
Ham, Calva, à proximité de la Dives et des étangs14430
Roches de Ham, dans une boucle de la Vire

Entre parenthèses, Hamburg signifierat-il la ville du village?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Tuesday 29 Jan 08, 17:09 Répondre en citant ce message   

Maurice a écrit:
Je n'ai pas retrouvé si on avait parlé à ce sujet du Vic français, venant du latin vicinus.
Plutôt du latin vicus, je pense.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aretas



Inscrit le: 12 Jan 2008
Messages: 60
Lieu: Meux, Wallonie

Messageécrit le Saturday 02 Feb 08, 21:02 Répondre en citant ce message   

@ Dawance : Il ne faut pas oublier dans vos conclusions qu'à côté du germanique heim, qui donnerait hameau, il existe un ham, qui signifie "méandre", "lieu dans une boucle de la rivière" et même "îlot dans un cours d'eau".
Nombreux exemples en Belgique: Han sur Lesse, Ham sur Heure, Ham sur Sambre, Grandhan, Petithan, etc et (en Flandre Hamme, etc)
Mais aussi en France! Ainsi:
Ham, sur la Somme 80400, dans une boucle
Ham (Pontoise), dans une boucle de l'Oise
Ham les Moines dans la très sinueuse Senonne 08090
Ham sur Meuse dans une boucle de la Meuse
Ham, Calva, à proximité de la Dives et des étangs14430
Roches de Ham, dans une boucle de la Vire

Entre parenthèses, Hamburg signifierat-il la ville du village?[/quote]
Et peut-être pourraient y être reliées, en Wallonie, les toponymes :
Hamipré, Hamerenne.
EDIT : Apparemment, Hamipré ne viendrait pas de la racine "Ham" mais signifierait "Le pré d'Henri" http://www.info-ardenne.com/archives/03-11-00/chronique.html


Dernière édition par Aretas le Monday 04 Feb 08, 17:54; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Saturday 02 Feb 08, 22:19 Répondre en citant ce message   

Bohan, Marbehan, Poupehan, ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Saturday 02 Feb 08, 23:14 Répondre en citant ce message   

dawance a écrit:
Entre parenthèses, Hamburg signifierat-il la ville du village?

Le nom attesté le plus ancien est Hammaborg. On ne sait pas vraiment comment interpréter ce Hamma- et le -borg est comme d'hab' la fortification.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Penoovindos



Inscrit le: 04 Feb 2008
Messages: 6
Lieu: Valby

Messageécrit le Monday 04 Feb 08, 2:54 Répondre en citant ce message   

Traditionnellement, Hamburg est interprété comme la place forte dans le méandre : « hamma » (*knāmo-) signifie courbure, tant dans le sens de méandre que de... fesse (ou cuisse) !
Ce qui nous amène à « ham » (jambon), dont l´origine serait la même...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Penoovindos



Inscrit le: 04 Feb 2008
Messages: 6
Lieu: Valby

Messageécrit le Monday 04 Feb 08, 3:19 Répondre en citant ce message   

dawance a écrit:
Il ne faut pas oublier dans vos conclusions qu'à côté du germanique heim, qui donnerait hameau, il existe un ham, qui signifie "méandre"

Ou peut-être le « port » : comme hamn (se), haven (en, nl), Hafen (de) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 4 sur 5









phpBB (c) 2001-2008