Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 21:01 |
|
|
La forme sisûm indique une contraction de voyelle en û ; l'ancien assyrien est plus conservif que le babylonien avec la forme sisium et explique bien l'emprunt du sumérien sous la forme zi-zi ou si2-si2 (la question des relations de surdi-sonorité entre l'akkadien et le sumérien est difficile).
Il semble bien que la basse Mésopotamie aie eu connaissance du cheval dès une époque très ancienne, même si l'animal restait exotique.
On peut imaginer la filiation suivante : sumérien *zi-zi < ancien akkadien *sisi(')um < i-e (langue anatolienne? luvite?) azzuwa |
|
|
|
|
marsyas
Inscrit le: 19 Jun 2007 Messages: 34 Lieu: Utopie, Alpes-Maritimes
|
écrit le Monday 14 Jul 08, 12:28 |
|
|
dubsar a écrit: | Il semble bien que la basse Mésopotamie aie eu connaissance du cheval dès une époque très ancienne, même si l'animal restait exotique. |
début IIIème mill. certainement, fin IVème vraisemblablement. Importation via le nord (Taurus) ou l'est (Zagros) ? La logique voudrait qu'il ait été introduit par les Elamites dont les Sumériens disaient qu'ils étaient au-delà du KUR. La région de la Diyala et du Hamrîn sont considérées comme les premiers centres hippotechniques connus (âne, hémione, cheval). |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Sunday 30 Nov 08, 2:00 |
|
|
J'ai trouvé aussi kirdûs - كردوس pour un groupe de chevaux.
Source: farîda abû Haydar dans le "journal of semitic studies" de 1994. |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Sunday 30 Nov 08, 3:55 |
|
|
@ marsyas :
La première attestation du cheval en région proche de la Mésopotamie date du XXIVe siècle avt JC avec les tablettes d'Ebla en Syrie. Ces tablettes sont écrites en hourrite, un peuple qui venait alors tout juste de fuir le nord pour venir s'installer en Syrie et sur une partie de l'Anatolie... |
|
|
|
|
Ayadho
Inscrit le: 22 Jul 2008 Messages: 125
|
écrit le Tuesday 27 Jan 09, 22:52 |
|
|
la creme nta3 la creme a écrit: | Chez moi le cheval se dit "3awd" |
N'existerait-il pas une version avec le w et le d inversés ? Je m'explique : cette racine semble être passée en berbère, du moins en kabyle avec cette inversion : aɛudiw.
D'autre part, ennemi se dit aɛdaw., racine identique et provenant également de l'arabe (dixit un dictionnaire). Est-ce que la racine ɛ-w-d contient cette idée en arabe ?
PS : par chez moi, faras semble désigner indifféremment le cheval de la jument. |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Sunday 12 Apr 09, 23:40 |
|
|
Voici un fichier PDF dans lequel le professeur Carl Raswan expose en arabe et en anglais plus de 1000 mots relatifs au jargon hippique des Arabes:
http://www.jstor.org.ezproxy.ulb.ac.be/stable/pdfplus/542299.pdf
Ce lien n'est accessible qu'aux personnes ayant un code ULB; étant donné que je doute qu'il y en ai beaucoup sur ce site, je vais retranscrire moi-même ces mots (ça risque de prendre du temps).
Dernière édition par aboukhaldoun le Tuesday 17 Nov 09, 3:34; édité 1 fois |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Tuesday 17 Nov 09, 2:26 |
|
|
D'autres synonymes utilisés chez les šammar, les 3nizä, les mTêr, les Harb, les 3ataybân et les 3adjmân (tribus qaysites et yamanites):
1) bhîr, pl: abâhir/بْهير
2) 3abayyân/عَبَيَّان
3) 3abaysâ/عَبَيْسا
4) 3abbûd/عَبُّود
5) 3abd/عَبْد
6) 3abhûl/عَبْهول
7) abraš/أبْرَش
PS: malheureusement, le compilateur n'a pas expliqué ces noms, il s'est contenté de les noter. Cependant, certains vocables indiquent s'il s'agit d'une jument ou d'un cheval et d'autres contiennent dès fois un adjectif qui laisse à penser qu'il se rapporte à une qualité propre à ce cheval/cette jument. |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Tuesday 17 Nov 09, 2:35 |
|
|
Suite:
1) 3absân/عَبْسان
2) abû hadlân/أبو هَدْلان
3) abû ma3rafä/أبو مَعْرَفَة
4) abû l-nadjdî/أبو النَجْدي
5) abû sôr/أبو سَوْر
6) abû šôk/أبو شَوْك
7) abû sirHân/أبو سِرْحان |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Tuesday 17 Nov 09, 2:41 |
|
|
Suite:
1) abû 3urgûb/أبو عُرْقوب
2) 3aDad/عَضَد
3) 3aDam/عَضَم
4) adham/أدْهَم
5) 3adhîmä/عَذِيمَة
6) 3adher Hakam/عَذْر حَكَم
7) 3âdiyât/عاديات |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Tuesday 17 Nov 09, 2:53 |
|
|
Suite:
1) aDlâ3/أضْلاع
2) 3afas/عَفَس
3) afDaHî/أفْضَحِي
4) afnas/أفْنَس
5) afradat/أفْرَدَت
6) aghtaf/أغْتَف
7) ahdab/أهْدَب |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Wednesday 18 Nov 09, 0:20 |
|
|
Suite:
1) aHtafal/أحْتَفَل
2) aHdjan/أحْجَن
3) 3âyir/عاير
4) adjqam/أجْقَم
5) 3adjûz/عَجوز
6) akaf/أكَف
7) akamä/أكَمَة |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Wednesday 18 Nov 09, 0:30 |
|
|
Suite:
1) axnas/أخْنَس
2) axras/أخْرَس
3) axuwwa/أخُوَّة
4) 3alîg(dj/dz)/عَليق
5) 3allûh/عَلُّوه
6) alwâH/ألْواح
7) 3amâyir/عَماير |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Wednesday 18 Nov 09, 0:39 |
|
|
Suite:
1) 3âmir/عامِر
2) amlaH/أمْلَح
3) amlâk/أمْلاك
4) amradî/أمْرَدي
5) an3âm/أنْعام
6) 3anân/عَنان
7) 3andaliyyä/عَنْدَلِيَّة |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Wednesday 18 Nov 09, 0:47 |
|
|
Suite:
1) 3anf/عَنْف
2) 3andjamî/عَنْجَمي
3) anna/أنَّ
4) 3ang/عَنْق
5) 3anz ad-darwîš/عَنْز الدَرْويش
6) 3agab/عَقَب
7) 3gêl/عُقَيْل |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Wednesday 18 Nov 09, 1:00 |
|
|
Aboukhaldoun a écrit: | d'autres contiennent des fois un adjectif qui laisse à penser qu'il se rapporte à une qualité propre à ce cheval/cette jument. |
Effectivement nombreux sont ceux dont la racine se rattache d'une manière ou d'une autre à une racine exprimant une qualité . Je pense qu'un jour ou l'autre (mais quel boulot!), il faudra faire un tri sémantique dans ce travail, comme dans les précédents, sur les dromadaires et les faucons (3 animaux emblématiques de la vie bédouine) et tenter de donner en français à quels types d'animaux, ils se rapportent. A-t-on une même diversité au Maghreb. Malheureusement, je ,'ai pas pour l'instant, accès à des arabophones maghrébins experts en ces matières. Peut-être lors d'un prochain voyage. |
|
|
|
|
|