Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"lapin" dans les différents dialectes occitans - Forum langue d'oc - Forum Babel
"lapin" dans les différents dialectes occitans
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 17 Jun 08, 22:29 Répondre en citant ce message   

Une personne m'a dit que dans son dialecte occitan de la zone de "'Ou Bourc" (Borgo San Dalmazzo), près de Coni, le "lapin" se dit:

-couchou

Très drôle, parce-que en Piemont se dit normalement:

-cunì
-lapìn
.përrou.

La forme "couchou" est tres proche de la forme pouillaise "coutts", qui se dit à Deliceto en province de Foggia (zone tres influencée par les langues de la France medievale, parce-que colonisée en epoque angevine: ça suffit voir de toponymes comme "Accadia/Acadie" et "Monteleone/Montlion").

Est-qu'il y a des dialectes occitans avec des formes semblables à "couchou/coutts"???
D'où peut deriver ce mot?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Tuesday 17 Jun 08, 22:44 Répondre en citant ce message   

en occitan provençau si disse :
- lo lapin e si pou trobar lo conilh tamben...

Mi pensi que lo lapin dins la lenga nòstra es un mòt vengut dau francés.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 17 Jun 08, 22:50 Répondre en citant ce message   

Ah...sans doute!
En ancien français se disait "connin", mais a eté substitué à cause des jeux de mots possibles avec cette forme.

Le TLF dit que "lapin" est une forme recente et la pose en relation avec *lappa = pierre platte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 0:12 Répondre en citant ce message   

Pour ce que je trouve, le vieux français est plutôt connil... La forme connin est issue d'une nasalisation de la voyelle finale après la chute du l...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 0:39 Répondre en citant ce message   

Je suis d'accord parce-que derive de cuniculu(m), en passant par cuniclu...it. coniglio, esp. conejo...mais c'est le TLF qui dit "connin".
"Connil" doit être la forme precedente.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 1:20 Répondre en citant ce message   

Nous avons aussi le flamand konijn (issu du vieux français, je présume ?).




[Et en liégeois, le curieux robète

Par curiosité, j'aimerais trouver un exemplaire du très personnel, et controversé paraît-il, polycopié : La Ward anglaise ou la « robète connection ». Si quelqu'un en connaissait l'auteur…]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 8:27 Répondre en citant ce message   

Les Catalans de France ( Pyrénées-Orientales ) disent llapí alors qu'à Barcelone on dit conill !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 9:35 Répondre en citant ce message   

http://www.logosdictionary.org/pls/dictionary/new_dictionary.kdic.main?phrase_code=5124444
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 11:34 Répondre en citant ce message   

Li a ja augut un sòujet sus lo "lapin" dins lo fòrum. Personalament conoissi pas la forma cocho (cochol?) que cites. Li formas "normali" en occitan son conilh (a Nissa: conieu) e lapin.
L'etimología de lapin es de segur pas simpla: cresi que, d'un ponch de vista istoric, lo lapin es un animau dau miejorn introduch au nòrd a l'Atge Mejan (en una data ben conoissuda). Es donc pas segur que lo nom lapin sigue una formacion francea.


Après verificacion sus dau Thesoc, ai pas trovat la forma que dones (ma lo Thesoc es, malurosament, pa'ncara acabat).
http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 12:23 Répondre en citant ce message   

Mon informateur est tres sûr. Il se fait appeler "Prezzemolo" mais son nom est Mario Collino.

http://www.pmnet.it/scripts/PMNet.dll'operation=SchedaArticolo12&CodiceS4Cat=1&CodiceCategoria=4&CodiceArticolo=1250
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Geremi



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 181
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 14:16 Répondre en citant ce message   

Prezzemolo! Lou "chaman" dei valada!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 14:36 Répondre en citant ce message   

Il ya un gros problème...

J'ai essayé de chercher des analogie avec l'italien "cucciolo" que serait le petit du chien.
Normalement, on poudrait penser qui derive de "cuccia" (lieu où le chien dort). Mais, regardez:

www.etimo.it voix: cucciolo



cuzza= (dialectale italien) cagna


En plus, existe une forme piémontaise "përrou"= lapin, mais en castillan
"perro"=chien.

Alors j'ai pensé à un nom tabou (defendu) substitué par un nom different (permis).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 18 Jun 08, 14:47 Répondre en citant ce message   

Encore plus difficile...

en piemontais se dit "coutchouné-se" pour dire "se mettre l'un près de l'autre, pour s'echauffer"

en piémontais "gocc" (pr. gotch) = crìn (courìn), porc
en asturien "gochu" (pr. gotchu) = puerco
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Thursday 19 Jun 08, 19:04 Répondre en citant ce message   

E en gascon tanben existís la forma "perro" per chin/can/gos.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 19 Jun 08, 20:15 Répondre en citant ce message   

En piémontais:

can/taboui = chien

bërou= mouton

bèrou/scurieul= écureuil

pérou= canard

cunì/lapin/përrou= lapin
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008