ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Sunday 09 Nov 08, 19:40 |
|
|
No és fàcil respondre aquestes preguntes en poques paraules.
El català parlat a Andorra pertany a la gran varietat occidental de la llengua, de la qual formen part les parles del País Valencià, sud de Tarragona, Lleida i Franja d’Aragó. Tot això només es pot dir grosso modo, perquè dins de cada gran varietat del català hi ha molts subdialectes i un dels de la part occidental és l’andorrà.
Il n’est pas facile de répondre ces questions en peu de mots.
Le catalan d’Andorre appartient à la grande variété occidentale de la langue, de laquelle font partie le catalan valencien, celui du sud de Tarragone, Lleida et une étroite bande de terre à l’est d’Aragon. Mais tout cela ne se peut dire que grosso modo, car chaque variété du catalan contient plusieurs sous-dialectes, et le catalan d’Andorre n’est qu’un d’eux.
He trobat aquest enllaç: http://www.romaniaminor.net/ianua/ianua04/ianua04_08.pdf
El capítol 2, que comença a la pàgina 3 és excel•lent. El document està íntegrament en català. Espero que ho entenguis. No he estat capaç de trobar cap pàgina en francès que parli d’aquest assumpte. Potser no he buscat prou. Em sap greu.
J’ai trouvé le lien ci-dessus. Le chapitre 2, commençant à la page 3, est excellent. Malheureusement tout le document est en catalan. J’espère que tu pourras bien comprendre. Je n’ai pas été capable de trouver un site en français sur ce sujet. Peut-être je n’ai bien cherché. Désolé.
El rossellonès forma part del català oriental. Tot i això, té la seves pròpies regles de pronunciació. Aquí s’explica prou bé, encara que somerament:
http://www.geocities.com/peresau/rossellones
Cal dir que la intercomprensió entre les varietats del català és pràcticament total.
Le roussillonnais fait partie du catalan oriental. Néanmoins, il a ses propres règles de prononciation, expliquées un peu rapidement dans le lien ci-dessus.
Il faut quand même signaler que l’intercompréhension entre les différentes formes du catalan (sauf, peut-être, ce d’Alghero) est presque du 100%.
El “Català de la Generalitat” (jo prefereixo anomenar-lo “català unificat”, “normalitzat” o “estàndard”) és una llengua artificial formada a partir del català oriental parlat a l’àrea de Barcelona, però eliminant-ne els castellanismes i les errades pròpies de la zona. És una llengua que ningú no parla, però que tothom entén. Per tant, és la que es fa servir principalment per escriure. Tot i que és bastant hermètic, tolera fàcilment l’ús de les formes particulars de cada àrea, com, per exemple, els verbs en –isc, propis del valencià, o l’article salat de les Balears.
El català unificat actua com una cinta adhesiva que manté unides (no sense polèmica) les diferents formes del català, per tal d’evitar-ne la fragmentació excessiva, tal com ha passat amb l’occità que, segons he pogut veure en aquest mateix fòrum, els esforços per trobar una llengua unificada són, de moment, estèrils, perquè no satisfà a ningú.
Le “Catalan de la Generalitat” (j’aime mieux l’appeler Catalan unifié, normalisé ou standard) est une langue artificielle formée à partir du catalan oriental parlé à la zone de Barcelone, dépourvue des hispanismes et d’autres erreurs propres de la région. C’est une langue que personne ne parle mais que tout le monde comprend. Elle est donc usitée principalement à l’écrit. Quoique assez hermétique, elle a de la tolérance pour les formes particuliers de chaque région, comme, par exemple, les verbes en –isc du valencien ou l’article salé du baléar.
Le catalan unifié est comme une bande adhésive qui tient ensemble (non sans polémique) les diverses formes de catalan, afin d’éviter la fragmentation excessive, comme il est arrivé à la langue occitane que, comme j’ai pu constater dans ce même forum, les efforts pour trouver une langue unifiée ont été, pour le moment, stériles, parce que personne n’est satisfait. |
|