| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Eduie
Inscrit le: 01 avr 2005 Messages: 202
|
écrit le jeudi 30 juin 05, 14:24 |
|
|
Le raim est une brindille pour allumer le feu , c'est un terme utilisé un peu partout dans la région mais surtout dans le Pays de l'Auxois.
Il a un deuxième sens qui veut dire : un balai
Et pour ce deuxième sens je vais voous raconter une petite anecdote.
Dans l'Auxois il y avait une dame qui disait que son fils travaillait dans le "Haut-Balai" , parce qu'elle ne voulait pas dire le mot "raim" / (Rhin) vu qu'ils sont homonymes ...
Donc en Alsace , il y a le Haut-Balai et le Bas-Balai ... |
|
|
|
 |
Marden

Inscrit le: 16 nov 2004 Messages: 474 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le jeudi 30 juin 05, 15:25 |
|
|
| Eduie a écrit: | Le raim est une brindille pour allumer le feu ...
Il a un deuxième sens qui veut dire : un balai |
Le TLF rapproche le terme "raim" de "rameau", et également de "ramon", mot de vieux français encore en vigueur dans les régions (Picardie, Wallonie, Lorraine), désignant un balai fait de genêts ou de "boule" (= bouleau).
Le mot n'est pas signalé en Savoie, d'où sont pourtant originaires les "ramoneurs" ou "ramonneurs" ("ramonas", "ramonats").
Le "ramon de boule" fait partie des accessoires des Gilles de Binche ou d'ailleurs, et du groupe folkorique de Bosséval qui s'est donné le nom de "Ramounis". |
|
|
|
 |
Eduie
Inscrit le: 01 avr 2005 Messages: 202
|
écrit le jeudi 30 juin 05, 16:29 |
|
|
| Oui ! Dans le dico , ils écrivent ramus comme étymon et qui veut dire rameau en latin. |
|
|
|
 |
ramon Animateur

Inscrit le: 13 jan 2005 Messages: 1314 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le jeudi 30 juin 05, 18:49 |
|
|
| Aucun rapport avec mon prénom RAMON, en français "Raymond", d'origine germanique "Conseil protecteur". |
|
|
|
 |
Jean-Charles Animateur
Inscrit le: 15 mars 2005 Messages: 3172 Lieu: Helvétie
|
écrit le jeudi 30 juin 05, 22:44 |
|
|
En Valais et ne Savoie, on utilise des fascines (des faisceaux de petites branches) pour allumer le feu.
Il me semble avoir entendu "un balai de fascines" |
|
|
|
 |
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 mai 2005 Messages: 1906 Lieu: Antilles françaises
|
écrit le vendredi 01 juil 05, 1:16 |
|
|
Raim et fascines...
Tous ces mots sont dans Ronsard. C'est bon de penser qu'ils ne sont pas morts pour tout le monde ! |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5539 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le mercredi 16 nov 11, 20:06 |
|
|
ramure :
1) branche ou ensemble des branches d'un arbre
2) bois de cervidés
angl. amér. ramada : abri, initialement fait de branchages, pour se protéger du soleil < esp. amér. ramada. Syn angl. arbor
esp amér. ramada : abri de branchages
Les ramadas existaient avant l'arrivée des Européens en Amérique.

Dernière édition par Jacques le mercredi 16 nov 11, 21:39; édité 2 fois |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 mars 2011 Messages: 1556 Lieu: Paris
|
écrit le mercredi 16 nov 11, 21:30 |
|
|
| Ah, je vois que c'est l'origine de la chaîne Ramada Inn. |
|
|
|
 |
giòrss

Inscrit le: 02 août 2007 Messages: 2809 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le mercredi 16 nov 11, 23:32 |
|
|
En italien il y a ramo (m) = branche et pergola= treille.
En piémontais,
- rama (f) est synonime de branca = branche
- ramassa est le balai
- ramassé = balayer.
Par contre, la ramada, en piém. se dit
-pënacol (lire: penacoul)< lat. pinnaculu[m]
-tòpia |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 mars 2011 Messages: 1556 Lieu: Paris
|
écrit le jeudi 17 nov 11, 10:28 |
|
|
| Jacques a écrit: | | Une ramada est une tonnelle, mais souvent sans verdure où le climat ne le permet pas. | Les deux photos que tu as mises plus haut, et surtout celle de droite, évoquent pour moi plus la pergola que la tonnelle.
| Citation: | Tonnelle : Petite construction, le plus souvent circulaire, à sommet en voûte, faite d'un treillage le long duquel on fait grimper des plantes afin de former un abri ombragé.
Pergola : Construction légère placée dans un parc, un jardin ou sur une terrasse dont la toiture est faite de poutres espacées reposant sur des piliers ou des colonnes et qui sert de support à des plantes grimpantes. |
D'après cette page sur ce qui distingue les ramadas, pergolas et gazebos, la ramada moderne a un toit plein alors que la pergola a un toit à poutres. La ramada se rapprocherait alors d'un auvent à toit plat, si ce n'est qu'elle est indépendante d'un mur ou d'une maison. |
|
|
|
 |
|