Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Sunday 12 Oct 14, 20:46 |
|
|
Citation: | (latin) acia, ae = fil à coudre |
roumain :
ață, ațe, s. f. / fil, fils à coudre
a se ține într-un fir de ață : ne tenir qu'à un fil |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 13 Oct 14, 6:30 |
|
|
ab acia et acu (latin) = de fil en aiguille (Gaffiot) |
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Monday 13 Oct 14, 7:31 |
|
|
En roumain cela se traduit par :
- din ață în ac |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 08 May 16, 15:35 |
|
|
Voir la grande famille ACUITÉ. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 13 Dec 16, 13:02 |
|
|
[ Proposition d'ajout à la Grande Famille ACUITE ]
- During the campaign, Romney delivered searing criticism of Trump’s business acumen, temperament and personal conduct.
= Lors de la campagne présidentielle, Mitt Romney a adressé des critiques virulentes à Donald Trump concernant son sens des affaires, son tempérament et sa conduite personnelle.
[ The Guardian - 13.12.2016 ]
acumen
- (sharp judgment) perspicacité - sagacité - flair
business acumen : sens des affaires - bosse du commerce
[ etymonline ]
- acumen (n.)
"quickness of perception, keen insight," (= vitesse de perception) 1530s, from Latin acumen "a point, sting," (= pointe / dard) hence, figuratively, "mental sharpness, shrewdness," (= acuité mentale, finesse d'esprit) from acuere "to sharpen," (= aiguiser) literal and figurative (of intellect, emotion, etc.), related to acus "a needle," (= aiguille) from PIE root *ak- "rise to a point, be sharp" (= être aiguisé, coupant) (see acro-). Related: Acuminous.
On ne traduit pas l'anglais acumen par acumen.
Pourtant ce mot existe en français.
acumen [ TLFi ]
− BOTANIQUE
C'est ainsi qu'on désigne parfois un petit prolongement qui termine certains organes foliacés.
Au fig. Acuité de l'esprit, pénétration et subtilité de l'intelligence
− PHILOS., PSYCHOL. [Dans la terminologie de V. Jankélévitch]
Moment fugitif de la vie intellectuelle ou spirituelle, atteignant tout de suite le sommet de son intensité.
Empr. au lat. acumen « pointe », attest. au sens propre en parlant d'un glaive (Ennius, Annalium, 390 ds TLL s.v., 459, 10 : ferri stridit acumen), sens qui se retrouve dans l'emploi du terme en bot. et au sens fig. « pénétration (en parlant de l'intelligence) ».
Papou JC a écrit: | Pierre Guiraud (Dictionnaire des étymologies obscures) propose de rapprocher dague du provençal dail, daille, formes qu'il explique à partir d'un gallo-romain *de-acuere, "bien aiguiser". |
Lire à ce sujet les MDJ dail et dague. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 13 Dec 16, 14:39 |
|
|
José a écrit: | On ne traduit pas l'anglais acumen par acumen.
Pourtant ce mot existe en français. |
Le phénomène n'est pas rare. Chaque langue donne à un même mot sa vie particulière. Je connaissais bien le mot anglais acumen, il est assez fréquent dans la langue usuelle, mais le même mot est cantonné en français dans des domaines où il n'est qu'un terme technique utilisé par les seuls spécialistes.
En tout cas, merci pour l'ajout, je m'en occupe. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 07 May 17, 9:02 |
|
|
Voir aussi ache, que je propose de rattacher à cette famille. |
|
|
|
|
|