Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 12 Jul 08, 13:12 |
|
|
angl. erstwhile : du passé, du temps passé, ex.
< moyen anglais erest (le plus tôt) + while
Ex. an erstwhile friend : un ami d'autrefois
Ex. an erstwhile poet : un ex poète (il ne l'est plus)
Dernière édition par Jacques le Saturday 12 Jul 08, 17:28; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 12 Jul 08, 17:01 |
|
|
Ce erst a-t-il un lien étymologique avec erst ?
erst : au début - d'abord - premier - initial
On retrouverait alors le sens de "once" en anglais. |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Saturday 12 Jul 08, 17:03 |
|
|
erest doit être le superlatif en -st de ere = tôt (gotique air, vieux norrois är, anglosaxon aër).
erst (vieux saxon ëristo, anglosaxon aërest, anglais erst) : le plus tôt.
En allemand moderne erst = premier.
Racine i-e probable utilisée pour parler du moment le plus tôt de la journée : grec eri = au matin (de *äjeri).
source : Kluge |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Saturday 12 Jul 08, 20:25 |
|
|
dubsar a écrit: | Racine i-e probable utilisée pour parler du moment le plus tôt de la journée : grec eri = au matin (de *äjeri). |
Y'aurait il alors un rapport avec le mot "aurore" ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 5:07 |
|
|
i.e. *ayer : jour, matin
> germ. *airiz > vieil anglais ær (avant)
> germ. superlatif *airistaz > vieil angl. ærest (plus tôt) cf. angl. earliest (plus tôt), erst, erstwhile (adj. ancien, passé)
D'après Am. Herit. Dict of I. E. Roots
Il est vrai que dans l'all. erst (premier), la terminaison -st suggère un superlatif. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 5:19 |
|
|
Skipp a écrit: | dubsar a écrit: | Racine i-e probable utilisée pour parler du moment le plus tôt de la journée : grec eri = au matin (de *äjeri). | Y'aurait il alors un rapport avec le mot "aurore" ? |
Apparemment non, aurore viendrait de l'.i.e. *aus (briller) , avec pour dérivés angl. east, lat. ostro- (de l'est), germ *austron- (déesse de l'aurore), lat aurora.
(D'apr. Am. Herit. Dict of I. E. Roots) |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 14 Jul 08, 13:51 |
|
|
Je le mettrai plutôt en rapport avec le latin "heri" = hier(fr), ieri (it et rum),ayer(esp)
Dernière édition par giòrss le Saturday 28 May 11, 13:25; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 29 Jul 08, 9:59 |
|
|
Très peu probable. Le latin heri provient d'un locatif *gʰes-i d'une racine *gʰes- que l'on retrouve en germanique avec des dérivés parallèles au latin hes-ternus « d'hier, de la veille » :
got. gistra
vx-ht-all. gestaron > all. gestern
vieil-angl. geostran > angl. yester-day
Cette racine désignant « hier » semble bien répandue mais présente ailleurs des difficultés phonétiques. Pour tenir compte du sanskrit hyas, du grec χθές [khthés] et du vieil-irl. in-dé, on peut poser (Beekes) un étymon *dʰgʰiés ayant donné lieu à diverses simplifications selon les langues.
L'absence d'une consonne initiale ainsi que de la sifflante dans *erst seraient inexplicables si on voulait rattacher ce mot au thème de « hier ». |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 09 May 11, 19:57 |
|
|
while existe en tant que verbe :
to while away : tuer (le temps)
en anglais US, on dira plutôt : to kill time
- the house in which Osama Bin Laden whiled away his hours while hiding in the Pakistani city of Abbottabad
= la maison dans laquelle O.B.L. tuait le temps pendant ses années de planque dans la ville d'Abbottabad, au Pakistan
(The Independent - 09.05.2011) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 09 May 11, 21:09 |
|
|
Jacques a écrit: | i.e. *ayer : jour, matin
> germ. superlatif *airistaz > vieil angl. ærest (plus tôt) cf. angl. earliest (plus tôt), erst, erstwhile (adj. ancien, passé)
D'après Am. Herit. Dict of I. E. Roots |
Oui, et d'abord early, "tôt, de bonne heure".
Pour ce qui est de l'élément while, "temps, pendant que", le même ouvrage l'apparente à la famille de coi, racine *kʷeiɘ-. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 27 May 11, 15:06 |
|
|
Précision :
- erstwhile est adverbe (= autrefois) et adjectif (= ancien)
- the erstwhile French presidential candidate
= l'ex-candidat à l'élection présidentielle |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Saturday 28 May 11, 4:37 |
|
|
Lorsqu'on parle d'une personne décédée, exemple "feu le président Kennedy", en néerlandais on dit "wijlen president Kennedy". |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 28 May 11, 10:20 |
|
|
@ felyrops :
- on ne doute pas de ta citation mais peux-tu donner l'étymologie de wijlen ?
- peux-tu STP faire un ajout au Fil feu (Dictionnaire Babel) ? (merci) |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 28 May 11, 13:26 |
|
|
Felyrops donnera le détail, mais ce wijlen, avec le sens de "jadis", "autrefois", vient d'un mot qui signifiait "temps", de la même famille que l'anglais while qui fait l'objet d'un fil en ce moment. Comme on le verra sur etymonline, cette famille est aussi celle du latin quies, le repos, et donc de requiem. Cruel passage du temps ! La boucle est bouclée. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 28 May 11, 13:51 |
|
|
Embatérienne a écrit: | cette famille (= while) est aussi celle du latin quies, le repos, et donc de requiem |
Lire le MDJ coi. |
|
|
|
|
|