Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
erstwhile (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
erstwhile (anglais)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 12 Jul 08, 13:12 Répondre en citant ce message   

angl. erstwhile : du passé, du temps passé, ex.

< moyen anglais erest (le plus tôt) + while

Ex. an erstwhile friend : un ami d'autrefois
Ex. an erstwhile poet : un ex poète (il ne l'est plus)


Dernière édition par Jacques le Saturday 12 Jul 08, 17:28; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 12 Jul 08, 17:01 Répondre en citant ce message   

Ce Royaume-Uni erst a-t-il un lien étymologique avec Allemand erst ?

Allemand erst : au début - d'abord - premier - initial

On retrouverait alors le sens de "once" en anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Saturday 12 Jul 08, 17:03 Répondre en citant ce message   

erest doit être le superlatif en -st de ere = tôt (gotique air, vieux norrois är, anglosaxon aër).
erst (vieux saxon ëristo, anglosaxon aërest, anglais erst) : le plus tôt.
En allemand moderne erst = premier.
Racine i-e probable utilisée pour parler du moment le plus tôt de la journée : grec eri = au matin (de *äjeri).

source : Kluge
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Saturday 12 Jul 08, 20:25 Répondre en citant ce message   

dubsar a écrit:
Racine i-e probable utilisée pour parler du moment le plus tôt de la journée : grec eri = au matin (de *äjeri).

Y'aurait il alors un rapport avec le mot "aurore" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 13 Jul 08, 5:07 Répondre en citant ce message   

i.e. *ayer : jour, matin
> germ. *airiz > vieil anglais ær (avant)
> germ. superlatif *airistaz > vieil angl. ærest (plus tôt) cf. angl. earliest (plus tôt), erst, erstwhile (adj. ancien, passé)
D'après Am. Herit. Dict of I. E. Roots


Il est vrai que dans l'all. erst (premier), la terminaison -st suggère un superlatif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 13 Jul 08, 5:19 Répondre en citant ce message   

Skipp a écrit:
dubsar a écrit:
Racine i-e probable utilisée pour parler du moment le plus tôt de la journée : grec eri = au matin (de *äjeri).
Y'aurait il alors un rapport avec le mot "aurore" ?

Apparemment non, aurore viendrait de l'.i.e. *aus (briller) , avec pour dérivés angl. east, lat. ostro- (de l'est), germ *austron- (déesse de l'aurore), lat aurora.
(D'apr. Am. Herit. Dict of I. E. Roots)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 14 Jul 08, 13:51 Répondre en citant ce message   

Je le mettrai plutôt en rapport avec le latin "heri" = hier(fr), ieri (it et rum),ayer(esp)

Dernière édition par giòrss le Saturday 28 May 11, 13:25; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 29 Jul 08, 9:59 Répondre en citant ce message   

Très peu probable. Le latin heri provient d'un locatif *gʰes-i d'une racine *gʰes- que l'on retrouve en germanique avec des dérivés parallèles au latin hes-ternus « d'hier, de la veille » :

got. gistra
vx-ht-all. gestaron > all. gestern
vieil-angl. geostran > angl. yester-day

Cette racine désignant « hier » semble bien répandue mais présente ailleurs des difficultés phonétiques. Pour tenir compte du sanskrit hyas, du grec χθές [khthés] et du vieil-irl. in-dé, on peut poser (Beekes) un étymon *dʰgʰiés ayant donné lieu à diverses simplifications selon les langues.

L'absence d'une consonne initiale ainsi que de la sifflante dans *erst seraient inexplicables si on voulait rattacher ce mot au thème de « hier ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 09 May 11, 19:57 Répondre en citant ce message   

while existe en tant que verbe :

Royaume-Uni to while away : tuer (le temps)
en anglais US, on dira plutôt : to kill time

- the house in which Osama Bin Laden whiled away his hours while hiding in the Pakistani city of Abbottabad
= la maison dans laquelle O.B.L. tuait le temps pendant ses années de planque dans la ville d'Abbottabad, au Pakistan

(The Independent - 09.05.2011)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 09 May 11, 21:09 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
i.e. *ayer : jour, matin
> germ. superlatif *airistaz > vieil angl. ærest (plus tôt) cf. angl. earliest (plus tôt), erst, erstwhile (adj. ancien, passé)
D'après Am. Herit. Dict of I. E. Roots

Oui, et d'abord early, "tôt, de bonne heure".
Pour ce qui est de l'élément while, "temps, pendant que", le même ouvrage l'apparente à la famille de coi, racine *kʷeiɘ-.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 27 May 11, 15:06 Répondre en citant ce message   

Précision :
- erstwhile est adverbe (= autrefois) et adjectif (= ancien)

- the erstwhile French presidential candidate
= l'ex-candidat à l'élection présidentielle
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Saturday 28 May 11, 4:37 Répondre en citant ce message   

Lorsqu'on parle d'une personne décédée, exemple "feu le président Kennedy", en néerlandais on dit "wijlen president Kennedy".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 28 May 11, 10:20 Répondre en citant ce message   

@ felyrops :
- on ne doute pas de ta citation mais peux-tu donner l'étymologie de Néerlandais wijlen ?
- peux-tu STP faire un ajout au Fil feu (Dictionnaire Babel) ? (merci)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 28 May 11, 13:26 Répondre en citant ce message   

Felyrops donnera le détail, mais ce wijlen, avec le sens de "jadis", "autrefois", vient d'un mot qui signifiait "temps", de la même famille que l'anglais while qui fait l'objet d'un fil en ce moment. Comme on le verra sur etymonline, cette famille est aussi celle du latin quies, le repos, et donc de requiem. Cruel passage du temps ! La boucle est bouclée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 28 May 11, 13:51 Répondre en citant ce message   

Embatérienne a écrit:
cette famille (= while) est aussi celle du latin quies, le repos, et donc de requiem

Lire le MDJ coi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008